وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ Ve lâ tuhzinî yevme yûb’asûn(yûb’asûne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
suara suresi 87. Ayet
ve lâ tuhzi-nî : ve beni utandırma, alçaltma, perişan etme, mahzun etme yevme : gün yûb'asûne : beas edilirler, diriltilirler Hasan Basri Çantay
«(Kulların) kabirlerinden kaldırılacakları gün beni rüsvay etme».
Ömer Nasuhi Bilmen
(87-89) «Ve (nâsın) kabirlerden diriltilip kaldırılacakları gün beni zelil etme. O gün, ne mal faide verir ve ne de oğullar. Ancak Allah'a selim bir kalp ile varan kimse müstesna.»
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve utandırma beni ba's olunacakları gün
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yaratıkların diriltilecekleri gün, beni utandırma,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«(İnsanların) diriltilecekleri gün, beni mahcub etme.»
Diyanet İşleri (eski)
(84-89) Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme' demişti.
Diyanet İşleri
“(Kulların) diriltilecekleri gün beni utandırma!”
Diyanet Vakfi
(İnsanların) dirilecekleri gün, beni mahcup etme.
Celal Yıldırım
Beni (canlıların) dirilip kaldırılacakları gün rezîl ve rüsvay eyleme.
Suat Yıldırım
İnsanların diriltilip bir araya toplandığı mahşer günü rüsvay eyleme beni ya Rabbî.
Ali Fikri Yavuz
Kabirlerden diriltilecekleri gün, beni utandırma.
İbni Kesir
Diriltilecekleri günde beni rezil etme.
Abdulbaki Gölpınarlı
Utandırma beni insanların dirilecekleri günde.
Adem Uğur
(İnsanların) dirilecekleri gün, beni mahcup etme.
Ali Bulaç
"Ve beni (insanların) diriltilecekleri gün küçük düşürme,"
Bekir Sadak
(84-89) Sonrakilerin beni guzel sekilde anmalarini sagla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kil. Babami da bagisla, o suphesiz sapiklardandir. Insanlarin diriltilecegi gun, Allah'a temiz bir kalble gelenden baska kimseye malin ve ogullarin fayda vermeyecegi gun, beni rezil etme» demisti.
Fizilal-il Kuran
İnsanların yeniden dirilecekleri gün beni mahcup etme.
Gültekin Onan
"Ve beni (inananların) diriltilecekleri gün küçük düşürme."
Muhammed Esed
"Ve o herkesin kaldırılacağı Gün beni utandırma;
Şaban Piriş
İnsanların yeniden diriltilecekleri gün beni rezil etme!
Tefhim-ul Kuran
«Ve beni (insanların) diriltilecekleri gün küçük düşürme,»
Ümit Şimşek
'İnsanların diriltildiği günde beni rezil etme.
Süleyman Ateş
"(Kulların) diriltilecekleri gün, beni utandırma."
Yaşar Nuri Öztürk
"Herkesin diriltileceği gün beni utandırma."
Edip Yüksel
'Diriliş gününde beni utandırma.'