فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ Fettekullâhe ve etîûn(etîûni).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
suara suresi 131. Ayet
fe : artık, öyleyse ittekû allâhe : Allah'a karşı takva sahibi olun, Allah'a ulaşmayı dileyin ve etîû-ni : ve bana itaat edin Hasan Basri Çantay
«Artık Allahdan korkun ve bana itaat edin».
Ömer Nasuhi Bilmen
(130-131) «Ve şiddetle tutup yakaladığınız zaman, cebbârlar olarak gılzetle yakalamış oldunuz. Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin.»
Elmalılı Hamdi Yazır
Artık Allahdan korkun ve bana itaat edin
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin.»
Diyanet İşleri (eski)
(124-135) Kardeşleri Hud, onlara: 'Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum' dedi.
Diyanet İşleri
“Artık Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.”
Diyanet Vakfi
Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin.
Celal Yıldırım
Artık Allah'tan korkun ve bana uyun.
Suat Yıldırım
(131-135) Allah’a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Size bildiğiniz bunca nimetleri veren, size davarlar ve evlatlar ihsan eden, bağ ve bahçeler, pınarlar lütfeden o Rabbinize karşı gelmekten sakının. Müthiş bir günün azabının tepenize ineceğinden, gerçekten endişe ediyorum!"
Ali Fikri Yavuz
Artık Allah’dan korkun ve bana itaat edin.
İbni Kesir
O halde Allah'tan korkun da bana itaat edin.
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık Allah'tan çekinin ve itâat edin bana.
Adem Uğur
Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin.
Ali Bulaç
"Artık Allah'tan korkup sakının ve bana itaat edin."
Bekir Sadak
(124-13) 5 Kardesleri Hud, onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Siz her yuksek yere koca bir bina kurup, bos seyle mi ugrasirsiniz? Temelli kalacaginizi umarak saglam yapilar mi edinirsiniz? Yakaladiginizi zorbaca mi yakalarsiniz? Artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Bildiginiz seyleri size verenden sakinin; davarlari, ogullari, bahceleri ve akarsulari size O vermistir. Dogrusu hakkinizda buyuk gunun azabindan korkuyorum» dedi.
Fizilal-il Kuran
Allah'tan korkunuz da çağrıma uyunuz.
Gültekin Onan
"Artık Tanrı'dan korkup sakının ve bana itaat edin."
Muhammed Esed
"Öyleyse, Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyın ve bana itaat edin,
Şaban Piriş
Allah’tan korkun ve bana itaat edin.
Tefhim-ul Kuran
«Artık Allah'tan korkup sakının ve bana itaat edin.»
Ümit Şimşek
'Allah'tan korkun ve bana itaat edin.
Süleyman Ateş
"Allah'tan korkun ve bana itâ'at edin."
Yaşar Nuri Öztürk
"Artık Allah'tan sakının da bana itaat edin."
Edip Yüksel
'ALLAH'ı dinleyip bana uymalısınız.'