وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ Vec’alnî min veraseti cennetin naîm(naîmi).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
suara suresi 85. Ayet
vec'al-nî (ve ic'al-nî) : ve beni kıl min veraseti : varislerden cenneti : cennet en naîmi : naim (ni'metlendirilmiş) Hasan Basri Çantay
«Beni Naıym cennetinin vârislerinden kıl».
Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve beni Nâim cennetinin varislerinden kıl!»
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve beni naıym cennetinin varislerinden eyle
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve beni Naim cennetinin varislerinden eyle!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«Ve beni naîm (nimeti bol) cennetin varislerinden eyle!»
Diyanet İşleri (eski)
(84-89) Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme' demişti.
Diyanet İşleri
“Beni Naîm cennetinin varislerinden eyle.”
Diyanet Vakfi
Beni, Naîm cennetinin vârislerinden kıl.
Celal Yıldırım
Beni Naîm Cennet'inin vârislerinden eyle.
Suat Yıldırım
Naim cennetlerine vâris olanlardan eyle beni ya Rabbî.
Ali Fikri Yavuz
Beni Naîm Cennetinin varislerinden kıl.
İbni Kesir
Beni Naim cennetinin varislerinden kıl.
Abdulbaki Gölpınarlı
Beni Naîm cennetinin mîrasçılarından et.
Adem Uğur
Beni, Naîm cennetinin vârislerinden kıl.
Ali Bulaç
"Beni nimetlerle donatılmış cennetin mirasçılarından kıl,"
Bekir Sadak
(84-89) Sonrakilerin beni guzel sekilde anmalarini sagla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kil. Babami da bagisla, o suphesiz sapiklardandir. Insanlarin diriltilecegi gun, Allah'a temiz bir kalble gelenden baska kimseye malin ve ogullarin fayda vermeyecegi gun, beni rezil etme» demisti.
Fizilal-il Kuran
Beni bol nimetli cennette sürekli kalanlardan eyle.
Gültekin Onan
"Beni nimetlerle donatılmış cennetin mirasçılarından kıl."
Muhammed Esed
ve beni o nimetlerle dolu bahçenin varislerinden biri yap!
Şaban Piriş
Beni nimet cennetlerinin varislerinden kıl!
Tefhim-ul Kuran
«Beni nimetlerle donatılmış cennetin mirasçılarından kıl,»
Ümit Şimşek
'Beni nimetlerinle dolu Cennetin vârislerinden eyle.
Süleyman Ateş
"Beni ni'met(i bol olan) cennetinin vârislerinden kıl."
Yaşar Nuri Öztürk
"Beni, nimetlerle dolu cennetin mirasçılarından kıl."
Edip Yüksel
'Beni, Nimetler Cennetine varis olanlardan yap.'