وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ Ve zurûın ve nahlin tal’uhâ hedîm(hedîmun).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
suara suresi 148. Ayet
ve zurûın : ve ekinler ve nahlin : ve hurma ağaçları, hurmalıklar tal'u-hâ : onun çiçeği, tohumu hedîmun : sarkmış, açılmış Hasan Basri Çantay
«Ekinlerin ve tomurcukları nâzik, yumuşak hurma ağaçlarının içinde».
Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve ekinlerin ve tomurcukları latif hurma ağaçlarının içinde?»
Elmalılı Hamdi Yazır
Lâtıf tal'ı sarkmış hurmalar, ekinler içinde
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
salkımları sarkmış hurmalar, ekinler içinde?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«Ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalar arasında,»
Diyanet İşleri (eski)
(142-152) Kardeşleri Salih onlara: 'Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin' dedi.
Diyanet İşleri
(146-148) “Siz buradaki bahçelerde, pınar başlarında, ekinlerde, meyveleri olgunlaşmış hurmalıklarda güven içinde bırakılacak mısınız?”
Diyanet Vakfi
(146-148) Siz burada, bahçelerin, pınarların içinde; ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında güven içinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)?
Celal Yıldırım
(146-147-148) Şu bulunduğunuz yerde ; bağlar ve bahçelerde ; pınarlar başında, ekinler içinde, gönül çekici salkım hurmalıklarda güven içinde kendi halinize bırakılacak mısınız?
Suat Yıldırım
(147-148) Bağlarda, bahçelerde, pınarların başında, ekinler, bostanlar, dalları kırılacak derecede yüklü salkımları sarkan hurmalıklar içinde devamlı kalacağınızı mı sanıyorsunuz?
Ali Fikri Yavuz
Ekinlerin ve meyvası yumuşak, hoş hurma ağaçlarının içinde...
İbni Kesir
Ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ekinler içinde, tomurcukları nazik, yumuşak hurmalıklar yanında.
Adem Uğur
Ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında?
Ali Bulaç
"Ekinler ve yumuşak tomurcuklu göz alıcı hurmalıklar arasında?"
Bekir Sadak
(142-15) 2 Kardesleri Salih onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Ben buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Burada bahcelerde, pinar baslarinda, ekinler, salkimlari sarkmis hurmaliklar arasinda guven icinde birakilir misiniz? Daglarda ustalikla evler oyar misiniz? Artik Allah'tan sakinin, bana itaat edin. Yeryuzunu islah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin» dedi.
Fizilal-il Kuran
Ekinler ve olgun tomurcuklar hurmalar arasında
Gültekin Onan
"Ekinler ve yumuşak tomurcuklu göz alıcı hurmalıklar arasında?"
Muhammed Esed
bu ekinler, bu zarif görünüşlü ince sürgünlü hurmalıklar arasında...
Şaban Piriş
Ekinler ve yumuşak tomurcuklu hurmalıklar içinde...
Tefhim-ul Kuran
«Ekinler ve yumuşak tomurcuklu can alıcı hurmalıklar arasında?»
Ümit Şimşek
'Ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında?
Süleyman Ateş
"Ekinler ve yumuşak tomurcuklu güzel hurmalıklar arasında?"
Yaşar Nuri Öztürk
"Ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar içinde."
Edip Yüksel
'Ekinler ve olgun meyveli hurmalıklar içindesiniz.'