ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ Summe agraknel âharîn(âharîne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
suara suresi 66. Ayet
summe : sonra agrakne : boğduk el âharîne : diğerleri Hasan Basri Çantay
Sonra öbürlerini (suda) boğduk.
Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra ötekilerini garkettik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da ötekileri gark ettik
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
sonra da ötekileri boğduk.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Sonra da ötekileri suda boğduk.
Diyanet İşleri (eski)
Öbürlerini suda boğduk.
Diyanet İşleri
Sonra ötekileri suda boğduk.
Diyanet Vakfi
Sonra ötekilerini suda boğduk.
Celal Yıldırım
Sonra da diğerlerini (denizde) boğduk.
Suat Yıldırım
(64-66) Ötekileri (Firavun’un ordusunu da) oraya yaklaştırdık. Mûsâ’yı ve beraberinde olan herkesi kurtardık. Öbürlerini ise suda boğduk.
Ali Fikri Yavuz
Sonra ötekilerini boğduk.
İbni Kesir
Sonra diğerlerini suda boğduk.
Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra öbürlerini sulara garkettik.
Adem Uğur
Sonra ötekilerini suda boğduk.
Ali Bulaç
Sonra ötekileri suda boğduk.
Bekir Sadak
Oburlerini suda bogduk.
Fizilal-il Kuran
Arkasından öbürlerini suda boğduk.
Gültekin Onan
Sonra ötekileri suda boğduk.
Muhammed Esed
ama ötekileri sulara gömüverdik.
Şaban Piriş
Sonra da, arkalarından gelenleri suda boğduk.
Tefhim-ul Kuran
Sonra ötekilerini suda boğduk.
Ümit Şimşek
Sonra da diğerlerini boğuverdik.
Süleyman Ateş
Sonra ötekilerini boğduk (Mûsâ ve adamları karaya çıkınca deniz kapandı, Fir'avn ve adamları boğuldu).
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra ötekileri boğduk.
Edip Yüksel
Sonra, diğerlerini boğduk.