وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ Vellezî huve yut’ımunî ve yeskîn(yeskîni).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
suara suresi 79. Ayet
vellezî (ve ellezî) : ve ki o huve : o yut'ımu-nî : beni doyuran, yediren ve yeskî-ni : ve beni sulayan, içiren Hasan Basri Çantay
«Bana yediren, bana içiren Odur».
Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve O'dur ki, bana o taam ihsan eder ve beni suya nâil buyurur.»
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve o ki bana o, yedirir, o içirir,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O ki, beni yedirir, içirir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«Beni yediren, içirendir,»
Diyanet İşleri (eski)
(75-83) İbrahim: 'Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.
Diyanet İşleri
“O, bana yediren ve içirendir.”
Diyanet Vakfi
Beni yediren, içiren O'dur.
Celal Yıldırım
O ki beni yedirir ve içirir.
Suat Yıldırım
O’dur beni doyuran, O’dur beni içiren.
Ali Fikri Yavuz
O ‘dur ki, beni yediriyor ve içiriyor.
İbni Kesir
Ki O, yedirir, içirir beni.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve öyle bir mâbuttur ki beni doyurur ve suya kandırır.
Adem Uğur
Beni yediren, içiren O'dur.
Ali Bulaç
"Bana yediren ve içiren O'dur;"
Bekir Sadak
(75-83) Ibrahim: «Eski atalarinizin ve sizin nelere taptiklarinizi goruyor musunuz? Dogrusu onlar benim dusmanimdir. Dostum ancak alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, dogru yola eristiren de O'dur. Beni yediren de, iciren de O'dur. Hasta oldugumda bana O sifa verir. Beni ldurecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gununde yanilmalarimi bana bagislamasini umdugum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasina kat.
Fizilal-il Kuran
O beni doyuran ve içirendir.
Gültekin Onan
"Bana yediren ve içiren O'dur;"
Muhammed Esed
ve beni yediren de, içiren de O'dur;
Şaban Piriş
Beni yediren ve içiren de O’dur.
Tefhim-ul Kuran
«Bana yediren ve içiren O'dur;»
Ümit Şimşek
'Beni yediren ve içiren Odur.
Süleyman Ateş
"Bana yediren ve içiren O'dur."
Yaşar Nuri Öztürk
"O'dur beni doyuran, suvaran."
Edip Yüksel
'Beni yediren ve içiren O'dur.'