suara suresi 73. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165 . 166 . 167 . 168 . 169 . 170 . 171 . 172 . 173 . 174 . 175 . 176 . 177 . 178 . 179 . 180 . 181 . 182 . 183 . 184 . 185 . 186 . 187 . 188 . 189 . 190 . 191 . 192 . 193 . 194 . 195 . 196 . 197 . 198 . 199 . 200 . 201 . 202 . 203 . 204 . 205 . 206 . 207 . 208 . 209 . 210 . 211 . 212 . 213 . 214 . 215 . 216 . 217 . 218 . 219 . 220 . 221 . 222 . 223 . 224 . 225 . 226 . 227


أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

Ev yenfeûnekum ev yedurrûn(yedurrûne).


ev: yoksa, veya, öyle mi
yenfeûne-kum: size fayda veriyorlar
ev: veya
yedurrûne: zarar veriyorlar


Hasan Basri Çantay
«Yahud size (taparsanız) bir fâide veya (tapmazsanız) bir zarar yapıyorlar mı»?

Ömer Nasuhi Bilmen
«Yahut size bir menfaat mi veya bir zarar mı verebiliyorlar?»

Elmalılı Hamdi Yazır
Veya size bir menfeat verir yâhud bir zarar ederler mi

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
veya size bir fayda yahut bir zarar verirler mi?»

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«Veya size fayda veya zararları olur mu?»

Diyanet İşleri (eski)
(72-73) İbrahim: 'Çağırdığınız zaman sizi duyarlar veya size bir fayda ve zarar verirler mi?' demişti.

Diyanet İşleri
“Yahut size fayda veya zararları dokunur mu?”

Diyanet Vakfi
Yahut size fayda ya da zarar verebiliyorlar mı?

Celal Yıldırım
(72-73) İbrâhim onlara: «Duâ ettiğinizde sizi duyuyorlar mı veya size yarar ya da zarar verebiliyorlar mı ?» dedi.

Suat Yıldırım
(72-73) "Peki" dedi, "Siz kendilerine dua ettiğinizde onlar sizi işitiyorlar mı? Yahut taptığınızda size fayda veya tapmadığınızda size zarar verebiliyorlar mı?

Ali Fikri Yavuz
Yahud size fayda veya zarar verirler mi?”

İbni Kesir
Yahut size fayda veya zarar veriyorlar mı?

Abdulbaki Gölpınarlı
Yahut size bir faydaları var mı, bir zarar veriyorlar mı?

Adem Uğur
Yahut size fayda ya da zarar verebiliyorlar mı?

Ali Bulaç
"Ya da size bir yararları veya zararları dokunuyor mu?"

Bekir Sadak
(72-73) Ibrahim: «Cagirdiginiz zaman sizi duyarlar veya size bir fayda ve zarar verirler mi?» demisti.

Fizilal-il Kuran
Ya da size yarar veya zarar dokundurabiliyorlar mı?»

Gültekin Onan
"Ya da size bir yararları veya zararları dokunuyor mu?"

Muhammed Esed
yahut size fayda ya da zarar verebildiklerine (gerçekten inanıyor musunuz)?" dedi.

Şaban Piriş
Ya da size faydaları veya zararları dokunuyor mu?

Tefhim-ul Kuran
«Ya da size bir yararları dokunuyor mu veya zararları?»

Ümit Şimşek
'Yahut size faydaları olur mu? Veya zararları dokunur mu?'

Süleyman Ateş
"Yahut size fayda veya zarar verebiliyorlar mı?"

Yaşar Nuri Öztürk
"Size yarar sağlıyor yahut zarar veriyorlar mı?"

Edip Yüksel
'Yahut size yarar veya zarar verebiliyorlar mı?'