suara suresi 37. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165 . 166 . 167 . 168 . 169 . 170 . 171 . 172 . 173 . 174 . 175 . 176 . 177 . 178 . 179 . 180 . 181 . 182 . 183 . 184 . 185 . 186 . 187 . 188 . 189 . 190 . 191 . 192 . 193 . 194 . 195 . 196 . 197 . 198 . 199 . 200 . 201 . 202 . 203 . 204 . 205 . 206 . 207 . 208 . 209 . 210 . 211 . 212 . 213 . 214 . 215 . 216 . 217 . 218 . 219 . 220 . 221 . 222 . 223 . 224 . 225 . 226 . 227


يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

Ye’tûke bi kulli sehhârin alîm(alîmin).


ye'tû-ke bi: sana getirsinler
kulli: bütün, hepsi
sehhârin: sihir yapanlar, sihirbazlar
alîmin: alîm, bilgin, bilen


Hasan Basri Çantay
Çok bilen her büyücüyü sana getirsin (ler)».

Ömer Nasuhi Bilmen
(37-39) «Sana çok bilgin sâhirleri getirsinler.» Artık sâhirler, malum bir günün muayyen bir vaktinde toplanmış oldu. Ve nâsa da denildi ki: «Siz toplanıcılar mısınız?»

Elmalılı Hamdi Yazır
Bütün bilgiç sihirbazları getirsinler

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
bütün bilgiç sihirbazları getirsinler!»

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler.»

Diyanet İşleri (eski)
(36-37) 'Onu ve kardeşini alıkoy, şehirlere, sana bütün bilgin sihirbazları getirecek toplayıcılar gönder' dediler.

Diyanet İşleri
“Sana bütün usta sihirbazları getirsinler.”

Diyanet Vakfi
Ne kadar bilgisi derin sihirbaz varsa sana getirsinler.

Celal Yıldırım
Bilgili olan her sihirbazı toplayıp sana getirsinler» dediler.

Suat Yıldırım
(36-37) "Bunu ve kardeşini biraz burada beklet, bütün şehirlere haber gönder, sonra ne kadar usta sihirbaz varsa alıp gelsinler!" dediler.

Ali Fikri Yavuz
Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler.”

İbni Kesir
Belletilmiş tüm büyücüleri sana getirsinler.

Abdulbaki Gölpınarlı
Adamakıllı bilgili bütün büyücüleri tapına getirsinler.

Adem Uğur
Ne kadar bilgisi derin sihirbaz varsa sana getirsinler.

Ali Bulaç
"Bütün uzman, bilgin büyücüleri sana getirsinler."

Bekir Sadak
(36-37) «Onu ve kardesini alikoy, sehirlere, sana butun bilgin sihirbazlari getirecek toplayicilar gonder» dediler.

Fizilal-il Kuran
Bütün bilgili büyücüleri bulup sana getirsinler.

Gültekin Onan
"Bütün uzman, bilgin büyücüleri sana getirsinler."

Muhammed Esed
hüner sahibi bütün büyücüleri toplayıp sana getirsinler".

Şaban Piriş
Sana bütün bilgiç sihirbazları getirsinler.

Tefhim-ul Kuran
«Bütün uzman, bilgin büyücüleri sana getirsinler.»

Ümit Şimşek
'Bütün usta büyücüleri toplayıp sana getirsinler.'

Süleyman Ateş
"Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler."

Yaşar Nuri Öztürk
Ki, tüm bilgili büyücüleri huzuruna getirsinler."

Edip Yüksel
'Sana tüm usta büyücüleri getirsinler.'