ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ Summe agraknâ ba’dul bâkîn(bâkîne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
suara suresi 120. Ayet
summe : sonra agraknâ : boğduk ba'du : sonra el bâkîne : geride kalanlar, kalanlar Hasan Basri Çantay
Sonra arkalarından arta kalanları da (suda) boğduk.
Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra arkada kalanları garkettik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da arkasından kalanları garkettik
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra da arkasında kalanları boğuverdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Sonra da arkasında kalanları suda boğduk.
Diyanet İşleri (eski)
Sonra de geride kalanları suda boğduk.
Diyanet İşleri
Sonra da geride kalanları suda boğduk.
Diyanet Vakfi
Sonra da geri kalanları suda boğduk.
Celal Yıldırım
Sonra da geride kalanları (suda) boğduk.
Suat Yıldırım
Arkasından geride kalanları da suda boğduk.
Ali Fikri Yavuz
Sonra da (gemiye binen Nûh’un) arkasından geride kalanları boğduk.
İbni Kesir
Sonra geride kalanları suda boğduk.
Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra da onlardan başka geri kalanları sulara garkettik.
Adem Uğur
Sonra da geri kalanları suda boğduk.
Ali Bulaç
Sonra bunun ardından geride kalanları da suda boğduk.
Bekir Sadak
Sonra de geride kalanlari suda bogduk.
Fizilal-il Kuran
Bunun arkasından dışarda kalanları suda boğduk.
Gültekin Onan
Sonra bunun ardından geride kalanları da suda boğduk.
Muhammed Esed
Sonra da, geride kalanları sulara gömüverdik.
Şaban Piriş
Sonra geride kalanları da suda boğduk.
Tefhim-ul Kuran
Sonra bunun ardından geride kalanları da suda boğduk.
Ümit Şimşek
Arkada kalanları da boğduk.
Süleyman Ateş
Sonra bunun ardından, geride kalanları boğduk.
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra dışta kalanları boğduk.
Edip Yüksel
Sonra bunun ardından, geride kalanları boğduk.