إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ İnne fî zâlike le âyeh(âyeten), ve mâ kâne ekseruhum mu’minîn(mu’minîne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
suara suresi 67. Ayet
inne : muhakkak fî zâlike : bunda le : gerçekten âyeten : âyet (vardır) ve mâ kâne : ve olmadı, değiller ekseru-hum : onların çoğu mu'minîne : mü'minler Hasan Basri Çantay
Bunda elbette bir ibret vardı. (Fakat) onların çoğu îman etmiş değillerdi.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi imân etmiş kimseler olmadı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz bunda mutlak bir âyet var, öyle iken ekserîsi mü'min olmadı
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphesiz bunda gerçekten bir ibret vardır; fakat çokları inanmadı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Şüphesiz bunda bir âyet (ibret) vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.
Diyanet İşleri (eski)
Bunda şüphesiz ders vardır, ama çoğu inanmamıştır.
Diyanet İşleri
Bunda şüphesiz bir ibret vardır. Ama pek çokları iman etmiş değillerdi.
Diyanet Vakfi
Şüphesiz bunda bir ibret vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.
Celal Yıldırım
Şüphesiz ki bu olayda öğüt ve ibret vardır; (ne varki kalanların) çoğu imân etmiş değillerdir.
Suat Yıldırım
Elbette bunda alınacak ibret vardır, fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.
Ali Fikri Yavuz
Elbette bunda bir ibret var, böyle iken (geri kalanlardan) çoğu imana gelmedi.
İbni Kesir
Şüphesiz ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu inananlar değildi.
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.
Adem Uğur
Şüphesiz bunda bir ibret vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.
Ali Bulaç
Şüphesiz, bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Bekir Sadak
Bunda suphesiz ders vardir, ama cogu inanmamistir.
Fizilal-il Kuran
Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Fakat insanların çoğu buna inanmadı.
Gültekin Onan
Şüphesiz bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu inançlı olmamıştır.
Muhammed Esed
Bu (kıssada), şüphesiz, (bütün insanlar için) bir ders vardır; velev ki onlardan çoğu inanmasa da.
Şaban Piriş
Şüphesiz bunda bir “ayet/işaret” vardır. Yine de onların çoğu iman etmezler.
Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Ümit Şimşek
İşte bunda bir âyet vardır. Fakat onların çoğu yine iman etmez.
Süleyman Ateş
Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama çokları inanmazlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Bunda elbette bir ibret vardır ama onların çoğu inanmış kimseler değildi.
Edip Yüksel
Elbette bunda bir ders vardır; ama çokları inanmazlar.