suara suresi 143. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165 . 166 . 167 . 168 . 169 . 170 . 171 . 172 . 173 . 174 . 175 . 176 . 177 . 178 . 179 . 180 . 181 . 182 . 183 . 184 . 185 . 186 . 187 . 188 . 189 . 190 . 191 . 192 . 193 . 194 . 195 . 196 . 197 . 198 . 199 . 200 . 201 . 202 . 203 . 204 . 205 . 206 . 207 . 208 . 209 . 210 . 211 . 212 . 213 . 214 . 215 . 216 . 217 . 218 . 219 . 220 . 221 . 222 . 223 . 224 . 225 . 226 . 227


إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

İnnî lekum resûlun emîn(emînun).


innî: muhakkak ben
lekum: sizin için
resûlun: bir resûl
emînun: emin, güvenilir


Hasan Basri Çantay
«Şübhesiz ben size (gönderilmiş) emîn bir peygamberim».

Ömer Nasuhi Bilmen
(143-144) «Şüphe yok, ben size bir emîn resûlüm. Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş bir Resulüm, eminim

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Haberiniz olsun ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.»

Diyanet İşleri (eski)
(142-152) Kardeşleri Salih onlara: 'Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin' dedi.

Diyanet İşleri
“Ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”

Diyanet Vakfi
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Celal Yıldırım
Şüpheniz olmasın ki ben sizin için güvenilir bir peygamberim.

Suat Yıldırım
(142-145) Kardeşleri Salih onlara şöyle dedi: "Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah’a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten dolayı sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülâlemin’dir.

Ali Fikri Yavuz
Gerçekten ben size gönderilen güvenilir bir peygamberim.

İbni Kesir
Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim.

Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.

Adem Uğur
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Ali Bulaç
"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

Bekir Sadak
(142-15) 2 Kardesleri Salih onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Ben buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Burada bahcelerde, pinar baslarinda, ekinler, salkimlari sarkmis hurmaliklar arasinda guven icinde birakilir misiniz? Daglarda ustalikla evler oyar misiniz? Artik Allah'tan sakinin, bana itaat edin. Yeryuzunu islah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin» dedi.

Fizilal-il Kuran
Ben size gönderilmiş güvenilir bir Allah elçisiyim.

Gültekin Onan
"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir (emiyn) bir elçiyim."

Muhammed Esed
"Bakın ben (O'nun tarafından) size gönderilen güvenilir bir elçiyim;

Şaban Piriş
Ben, sizin için güvenilir bir elçiyim.

Tefhim-ul Kuran
«Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.»

Ümit Şimşek
'Ben size güvenilir bir elçiyim.

Süleyman Ateş
"Ben sizin için güvenilir bir elçiyim."

Yaşar Nuri Öztürk
"Ben sizin için emin bir resulüm."

Edip Yüksel
'Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.'