أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ E ve lem yekun lehum âyeten en ya’lemehu ulemâu benî isrâîl(isrâîle).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
suara suresi 197. Ayet
e : mı ve lem yekun : ve olmadı lehum : onlara, onlar için âyeten : bir âyet, delil en ya'leme-hu : onu bilmesi ulemâu : ulemalar, âlimler benî isrâîle : İsrailoğulları Hasan Basri Çantay
İsrâîl oğulları bilginlerinin bunu bilmesi de onlar için bir âyet (bir delîl) değil miydi?
Ömer Nasuhi Bilmen
Onlar için bir delil olmuş değil midir, onu Benî İsrail âlimlerinin bilir olmaları.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onu Beni İsrail ulemasının bilmesi de onlara bir âyet (bir delil) değil mi
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Beni İsrail bilginlerinin onu bilmesi, onlar için bir delil değil mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmesi, onlar için bir âyet (delil) değil midir?
Diyanet İşleri (eski)
İsrailoğulları bilginlerinin bunu bilmeye bir delilleri yok muydu?
Diyanet İşleri
İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmesi, onlar (Mekke müşrikleri) için bir delil değil midir?
Diyanet Vakfi
Benî İsrail bilginlerinin onu bilmesi, onlar için bir delil değil midir?
Celal Yıldırım
Onu İsrail oğulları'ndan olan ilim adamlarının bilmesi onlar için (gerçeği yansıtan) bir belge ve kanıt değil midir?
Suat Yıldırım
İsrailoğullarından bilginlerin onu bilmeleri, onlar için bir delil değil midir?
Ali Fikri Yavuz
İsrailoğulları âlimlerin, kitâblarında Kur’an’ın vasfını bilmesi de, o kâfirlere bir delil değil mi? (Bundan da Kur’an’ın sıhhatini anlamıyorlar mı?...)
İbni Kesir
İsrailoğullarının bilginlerinin bunu bilmesi de onlar için bir ayet değil midir?
Abdulbaki Gölpınarlı
Onu, İsrâiloğullarının bilginlerinin bilmesi de bir delil değil miydi onlara?
Adem Uğur
Benî İsrail bilginlerinin onu bilmesi, onlar için bir delil değil midir?
Ali Bulaç
İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmesi onlar için bir delil (ayet) değil mi?
Bekir Sadak
Israilogullari bilginlerinin bunu bilmeye bir delilleri yok muydu?
Fizilal-il Kuran
İsrailoğulları bilginlerinin bu Kur'an'dan haberdar olmaları müşrikler için bir delil değil mi?
Gültekin Onan
İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmesi onlar için bir ayet değil mi?
Muhammed Esed
İsrailoğulları arasındaki (birçok) bilginin bu (gerçeği) bilmeleri onlar için yeterli bir belirti sayılmaz mı?
Şaban Piriş
İsrailoğulları’nın bilginlerinin onu bilmeleri, onlar için bir belge değil midir?
Tefhim-ul Kuran
İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmesi onlar için ispatlayıcı bir delil (ayet) değil mi?
Ümit Şimşek
İsrailoğulları bilginlerinin bunu bilmesi onlar için bir delil değil mi?
Süleyman Ateş
İsrâiloğulları bilginlerinin onu bilmesi de onlar için (Kur'ân'ın Güvenilir Rûh tarafından vahyedildiğine) yeterli bir delil değil mi?
Yaşar Nuri Öztürk
Beni İsrail bilginlerinin de onu bilmesi bunlar için bir belirti/kanıt değil mi?
Edip Yüksel
İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmiş olması onlar için yeterli bir delil oluşturmuyor mu?