فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ Fe yekûlû hel nahnu munzarûn(munzarûne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
suara suresi 203. Ayet
fe : o zaman yekûlû : söylerler, derler hel : mı nahnu : biz munzarûne : bekletilenler, mühlet verilenler Hasan Basri Çantay
(Gelecekdir de «Acaba) bize bir mühlet verilir mî?» diyeceklerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen
İmdi derler ki: «Biz mühlet verilmişlerden miyiz?»
Elmalılı Hamdi Yazır
Desinler ki acaba bize bir müsaade edilir mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
(O zaman) diyecekler: «Acaba bize bir mühlet verilir mi?»
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O zaman «Bize (iman etmemiz için) mühlet verilir mi acaba?...» diyeceklerdir.
Diyanet İşleri (eski)
O zaman 'Erteye bırakılmaz mıyız?' derler.
Diyanet İşleri
(201-203) Onlar, farkında olmadan ansızın kendilerine gelecek olan elem dolu azabı görüp de, “Bize mühlet verilmez mi?” demedikçe, ona inanmazlar.
Diyanet Vakfi
O zaman: Bize (iman etmemiz için) mühlet verilir mi acaba? diyeceklerdir.
Celal Yıldırım
Acaba bize mühlet verilmez mi ? derler.
Suat Yıldırım
İşte o zaman: "Acaba, bize, azıcık olsun, bir mühlet verilir mi" derler.
Ali Fikri Yavuz
“Bize bir mühlet verilir mi?” diyecekler.
İbni Kesir
O zaman derler ki: Acaba bekletilemez miyiz?
Abdulbaki Gölpınarlı
Derler ki: Bize mühlet verilir mi acaba?
Adem Uğur
O zaman: Bize (iman etmemiz için) mühlet verilir mi acaba? diyeceklerdir.
Ali Bulaç
Derler ki: "bize bir süre tanınır mı?"
Bekir Sadak
O zaman «Erteye birakilmaz miyiz?» derler.
Fizilal-il Kuran
O zaman «Acaba bize mühlet verilir mi?» derler.
Gültekin Onan
Derler ki: "Bize bir süre tanınır mı?"
Muhammed Esed
ve o zaman onlar: "Acaba geri bırakılamaz mıyız?" diye feryad edecekler.
Şaban Piriş
İşte o zaman: -Acaba bize biraz daha süre tanınır mı? derler.
Tefhim-ul Kuran
Derler ki: «Bize bir süre tanınır mı?»
Ümit Şimşek
O zaman 'Bize mühlet yok mu?' derler.
Süleyman Ateş
(Birden onu karşılarında bulunca) "Acaba bize süre verilir mi?" derler.
Yaşar Nuri Öztürk
O zaman şöyle derler: "Acaba bize süre verilir mi?"
Edip Yüksel
O zaman, 'Bize biraz daha süre verilmez mi?' derler.