وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ Ve kîle lin nâsi hel entum muctemiûn(muctemiûne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
suara suresi 39. Ayet
ve kîle : ve denildi li en nâsi : insanlara hel : mı entum : siz muctemiûne : toplananlar Hasan Basri Çantay
Ve insanlara da: «Siz de toplamalar mısınız?» denildi.
Ömer Nasuhi Bilmen
(37-39) «Sana çok bilgin sâhirleri getirsinler.» Artık sâhirler, malum bir günün muayyen bir vaktinde toplanmış oldu. Ve nâsa da denildi ki: «Siz toplanıcılar mısınız?»
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve halka siz toplu musunuz denildi
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ve halka: «Siz de toplanır mısınız?» denildi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Halka, «Siz de toplanıyor musunuz? (Haydi çabuk olun)» denildi.
Diyanet İşleri (eski)
İnsanlara: 'Siz de toplanır mısınız?' denildi.
Diyanet İşleri
İnsanlara da “Siz de toplanır mısınız?” denildi.
Diyanet Vakfi
Halka: Siz de toplanıyor musunuz (haydi hemen toplanın), denildi.
Celal Yıldırım
Halka, «siz de toplandınız mı ?» denildi.
Suat Yıldırım
(39-40) Halka da: "Haydi ne duruyorsunuz, siz de toplansanıza!" "Umarız büyücüler galip gelirler, biz de onların dinlerine tâbi oluruz!" denildi.
Ali Fikri Yavuz
İnsanlara da, “– toplanmış mısınız?” denildi.
İbni Kesir
İnsanlara: Siz de toplanır mısınız? denildi.
Abdulbaki Gölpınarlı
Halka da denildi ki siz de toplanıyor musunuz?
Adem Uğur
Halka: Siz de toplanıyor musunuz (haydi hemen toplanın), denildi.
Ali Bulaç
Ve insanlara da: "Siz de toplanıyor musunuz?" dendi.
Bekir Sadak
Insanlara: «Siz de toplanir misiniz?» denildi.
Fizilal-il Kuran
Halka da dediler ki, haydi toplanın bakalım.
Gültekin Onan
Ve insanlara da: "Siz de toplanıyor musunuz?" dendi.
Muhammed Esed
Ve halka da "Hepiniz toplandınız mı?" denildi,
Şaban Piriş
Halka da: “Siz de toplandınız mı?” denildi.
Tefhim-ul Kuran
Ve insanlara da: «Siz de toplanıyor musunuz?» dendi.
Ümit Şimşek
Ahaliye de 'Hepiniz toplandınız mı?' denildi.
Süleyman Ateş
Halka da: "Siz de toplanır mısınız?" denildi.
Yaşar Nuri Öztürk
Halka da: "Siz de toplanır mısınız?" denildi.
Edip Yüksel
Halka da, 'Siz de toplanır mısınız?' denildi.