قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ Kâlû na’budu asnâmen fe nezallu lehâ âkifîn(âkifîne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
suara suresi 71. Ayet
kâlû : dediler na'budu : biz tapıyoruz asnâmen : putlar fe : böylece nezallu lehâ : ona devam ediyoruz âkifîne : ibadet edenler, kulluk edenler Hasan Basri Çantay
Dediler: «Putlara tapıyoruz. Onun için bütün gün onlara vakf-ı hizmet etmekde sabit ve dâimiz».
Ömer Nasuhi Bilmen
Dediler ki: «Putlara ibadet ediyoruz. Onlara (ibadete) devam edip duruyoruz.»
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir takım putlara taparız da dediler: onlar sayesinde toplanırız
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bir takım putlara taparız da, onlar sayesinde toplanırız, dediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«Birtakım putlara taparız da onlar sayesinde toplanırız» dediler.
Diyanet İşleri (eski)
'Putlara tapıyoruz, onlara bağlanıp duruyoruz' demişlerdi.
Diyanet İşleri
“Putlara tapıyoruz ve onlara tapmağa devam edeceğiz” demişlerdi.
Diyanet Vakfi
«Putlara tapıyoruz ve onlara tapmaya devam edeceğiz» diye cevap verdiler.
Celal Yıldırım
«Putlara tapıyoruz ve hep onlar için toplanıp üzerlerine kapanırcasına tapmaya devam ediyoruz» dediler.
Suat Yıldırım
Onlar da: "Kendi putlarımıza ibadet ediyoruz." dediler ve ilave ettiler: "Onlara tapmaya da devam edeceğiz!"
Ali Fikri Yavuz
Onlar da: “- Bir takım putlara tapıyoruz, bütün gün onlara ibadete devam ediyoruz.” dediler.
İbni Kesir
Onlar da: Putlara tapıyoruz ve onlara bağlanıp duruyoruz, demişlerdi.
Abdulbaki Gölpınarlı
Putlara tapıyoruz dediler ve onlara kulluk edip durmadayız.
Adem Uğur
Putlara tapıyoruz ve onlara tapmaya devam edeceğiz diye cevap verdiler.
Ali Bulaç
Demişlerdi ki: "Putlara tapıyoruz, bunun için sürekli onların önünde bel büküp eğiliyoruz."
Bekir Sadak
«Putlara tapiyoruz, onlara baglanip duruyoruz» demislerdi.
Fizilal-il Kuran
Onlar da «Putlara tapıyoruz ve biz tapınmayı hep sürdüreceğiz» dediler.
Gültekin Onan
Demişlerdi ki: "Putlara tapıyoruz, bunun için sürekli onların önünde bel büküp eğiliyoruz."
Muhammed Esed
Onlar da: "Putlara kulluk ediyoruz" diye karşılık verdiler, "ve her zaman, kendini onlara adamış kimseler olarak kalacağız!"
Şaban Piriş
Onlar da: -Putlara kulluk ediyoruz, onlara bağlılıktan hiç ayrılmayız, dediler.
Tefhim-ul Kuran
Demişlerdi ki: «Putlara tapıyoruz, bunun için sürekli onların önünde bel büküp eğiliyoruz.»
Ümit Şimşek
'Biz putlara taparız,' dediler. 'Ve onlara tapmaya devam edeceğiz.'
Süleyman Ateş
"Putlara tapıyoruz, onların önünde ibâdete duruyoruz." dediler.
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Birtakım putlara tapıyoruz. Onların önünde toplanıp tapınmaya devam edeceğiz."
Edip Yüksel
'Heykellere tapıyoruz; biz kendimizi onlara adamış bulunuyoruz,' dediler.