قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ Kâle hel yesmeûnekum iz ted’ûn(ted’ûne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
suara suresi 72. Ayet
kâle : dedi hel : mı yesmeûne-kum : sizi işitiyorlar iz ted'ûne : dua ettiğiniz zaman Hasan Basri Çantay
(İbrâhîm): «Siz, dedi, çağırdığınız vakit onlar sizi duyuyorlar mı»?
Ömer Nasuhi Bilmen
Dedi ki: «Onlara dua ettiğiniz zaman sizi işitiyorlar mı?»
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar, dedi: dua ettiğiniz vakıt işidirler mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
(İbrahim) dedi. Dua ettiğiniz vakit onlar işitirler mi;
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
İbrahim «Peki, dedi, yalvardığınızda onlar sizi işitiyorlar mı?»
Diyanet İşleri (eski)
(72-73) İbrahim: 'Çağırdığınız zaman sizi duyarlar veya size bir fayda ve zarar verirler mi?' demişti.
Diyanet İşleri
İbrahim, dedi ki: “Onlara yalvardığınızda sizi işitiyorlar mı?”
Diyanet Vakfi
İbrahim: Peki, dedi, yalvardığınızda onlar sizi işitiyorlar mı?
Celal Yıldırım
(72-73) İbrâhim onlara: «Duâ ettiğinizde sizi duyuyorlar mı veya size yarar ya da zarar verebiliyorlar mı ?» dedi.
Suat Yıldırım
(72-73) "Peki" dedi, "Siz kendilerine dua ettiğinizde onlar sizi işitiyorlar mı? Yahut taptığınızda size fayda veya tapmadığınızda size zarar verebiliyorlar mı?
Ali Fikri Yavuz
(İbrahîm, onlara) dedi ki: “-Dua ettiğiniz zaman, o putlar sizi işitiyorlar mı?”
İbni Kesir
O da demişti ki: Çağırdığınızda sizi duyuyorlar mı?
Abdulbaki Gölpınarlı
Çağırdığınız vakit dedi, duyuyorlar mı?
Adem Uğur
İbrahim: Peki, dedi, yalvardığınızda onlar sizi işitiyorlar mı?
Ali Bulaç
Dedi ki: "Peki, dua ettiğiniz zaman onlar sizi işitiyorlar mı?"
Bekir Sadak
(72-73) Ibrahim: «Cagirdiginiz zaman sizi duyarlar veya size bir fayda ve zarar verirler mi?» demisti.
Fizilal-il Kuran
İbrahim dedi ki, «O putlar, kendilerini imdada çağırdığınızda sesinizi işitirler mi?
Gültekin Onan
Dedi ki: "Peki, dua ettiğiniz zaman onlar sizi işitiyorlar mı?"
Muhammed Esed
(İbrahim:) "Peki, yalvarıp yakardığınız zaman sizi işittiklerine,
Şaban Piriş
-Onlara dua ettiğiniz de sizi işitiyorlar mı? dedi.
Tefhim-ul Kuran
Dedi ki: «Peki, dua ettiğiniz zaman onlar sizi işitiyorlar mı?»
Ümit Şimşek
İbrahim sordu: 'Dua ettiğinizde sizi işitirler mi?
Süleyman Ateş
"Peki, dedi, siz du'â ettiğiniz zaman onlar sizi işitiyorlar mı?"
Yaşar Nuri Öztürk
Dedi: "Yalvarıp yakardığınızda sizi duyuyorlar mı?"
Edip Yüksel
'Kendilerini çağırdığınızda sizi işitiyorlar mı?' dedi,