saffat suresi 27. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165 . 166 . 167 . 168 . 169 . 170 . 171 . 172 . 173 . 174 . 175 . 176 . 177 . 178 . 179 . 180 . 181 . 182


وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ

Ve akbele ba’duhum alâ ba’dın yetesâelûn(yetesâelûne).


ve akbele: ve karşılıklı
ba'du-hum alâ ba'dın: birbirlerine yönelip
yetesâelûne: sorarlar


Hasan Basri Çantay
Onlardan kimi kimine yönelib birbirini mes'ûl tutmıya kalkışırlar.

Ömer Nasuhi Bilmen
(26-27) Hayır. Bugün onlar (zelilâne bir halde) teslimiyette bulunmuş kimselerdir. Ve onların bazıları bazılarına yönelerek muhasemede bulunurlar.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve ba'zısına dönmüş soruyorlardır:

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Birbirlerine dönmüş soruşuyorlar:

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlar, birbirine dönmüş soruşuyorlar.

Diyanet İşleri (eski)
Birbirlerine dönüp soruşurlar.

Diyanet İşleri
Birbirlerine yönelip sorarlar (çekişirler).

Diyanet Vakfi
(İşte bu duruma düştükleri vakit) onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar.

Celal Yıldırım
Birbirlerine yönelip soruşturmaya başlarlar:

Suat Yıldırım
Birbirlerine dönüp itham ederek karşılıklı soru yöneltirler.

Ali Fikri Yavuz
Onlar birbirlerini suçlayıb çekişirler.

İbni Kesir
Bir kısmı bir kısmına dönerek soruştururlar.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve bir kısmı, bir kısmına yönelir de, birbirlerini sorumlu sayarlar.

Adem Uğur
(İşte bu duruma düştükleri vakit) onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar.

Ali Bulaç
Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:

Bekir Sadak
Birbirlerine donup sorusurlar.

Fizilal-il Kuran
Onlardan kimi kimine yönelip birbirini mesul tutmaya kalkışırlar.

Gültekin Onan
Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:

Muhammed Esed
fakat (çok geç kaldıklarından) birbirlerine dönüp bakacaklar ve birbirlerinden (geçmiş günahlarının yükünü hafifletmelerini) isteyecekler.

Şaban Piriş
Birbirlerine dönüp sitem ederler, sorarlar.

Tefhim-ul Kuran
Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:

Ümit Şimşek
Döner, birbirlerini suçlarlar.

Süleyman Ateş
Birbirlerine döndüler, soruyorlar.

Yaşar Nuri Öztürk
Birbirlerine dönerek birşeyler sorup duruyorlar.

Edip Yüksel
Dönüp birbirlerini sorgularlar.