ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ Summe demmernel âharîn(âharîne). Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
saffat suresi 136. Ayet
summe : sonra demmernâ : dumura uğrattık, kökünü kazıdık, yok ettik el âharîne : diğerleri Hasan Basri Çantay
Sonra biz diğerlerini kökünden helak etdik.
Ömer Nasuhi Bilmen
(136-137) Sonra diğerlerini de helâk ediverdik. Ve şüphe yok ki, siz elbette onların üzerlerine sabahleyin uğrarsınız.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra diğerlerini tedmir eyledik
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra diğerlerini yerle bir ettik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Sonra diğerlerini helak etmiştik.
Diyanet İşleri (eski)
Sonra diğerlerini yok etmiştik.
Diyanet İşleri
Sonra da diğerlerini yok ettik.
Diyanet Vakfi
(134-136) Geridekiler arasında kalan yaşlı bir kadın dışında, Lût'u ve ailesinin hepsini kurtardık. Sonra diğerlerini yok ettik.
Celal Yıldırım
Sonra da geride kalan (ahlâksız inkarcıları) kökünden yıkıp yerle bir ettik.
Suat Yıldırım
Sonra da ötekileri imha ettik.
Ali Fikri Yavuz
Sonra diğerlerini helâk eyledik.
İbni Kesir
Sonra diğerlerini yerle bir etmiştik.
Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra öbürlerinin kökünü kazıdık.
Adem Uğur
Sonra diğerlerini yok ettik.
Ali Bulaç
Sonra geride kalanları yerle bir ettik.
Bekir Sadak
Sonra digerlerini yok etmistik.
Fizilal-il Kuran
Sonra diğerlerini yok etmiştik.
Gültekin Onan
Sonra geride kalanları yerle bir ettik.
Muhammed Esed
ve sonra diğerlerini tamamen yok ettik:
Şaban Piriş
Sonra da diğerlerini helak etmiştik (yerin dipine geçirmiştik).
Tefhim-ul Kuran
Sonra da geride kalanları yerle bir ettik.
Ümit Şimşek
Sonra diğerlerini helâk ettik.
Süleyman Ateş
Sonra ötekileri kırdık (geçirdik).
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra ötekileri yerle bir ettik.
Edip Yüksel
Sonra diğerlerini yok ettik.