saffat suresi 80. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165 . 166 . 167 . 168 . 169 . 170 . 171 . 172 . 173 . 174 . 175 . 176 . 177 . 178 . 179 . 180 . 181 . 182


إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

İnnâ kezâlike neczîl muhsinîn(muhsinîne).


innâ: muhakkak ki biz
kezâlike: işte böyle
neczî: biz cezalandırırız, karşılığını veririz, mükâfatlandırırız
el muhsinîne: muhsinler


Hasan Basri Çantay
Şübhesiz biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız.

Ömer Nasuhi Bilmen
(79-80) Selâm Nûh'a, bütün âlemler içinde. İşte şüphe yok, Biz muhsin olanları böylece mükâfaata nâil kılarız.

Elmalılı Hamdi Yazır
Biz böyle mükâfat ederiz işte muhsinlere

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte Biz iyi davrananları böyle mükafatlandırırız.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
İşte biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.

Diyanet İşleri (eski)
İşte Biz iyi davrananları böyle mükafatlandırırız.

Diyanet İşleri
İşte biz iyilik yapanları böyle mükâfatlandırırız.

Diyanet Vakfi
İşte biz iyileri böyle mükâfatlandırırız.

Celal Yıldırım
Şüphesiz ki biz, iyiliği, yararlı işleri huy edinenleri böyle mükâfatlandırırız.

Suat Yıldırım
Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!

Ali Fikri Yavuz
İşte biz, güzel söz söyleyib güzel iş yapanları böyle mükafatlandırırız.

İbni Kesir
Biz, ihsan edenleri; işte böyle mükafatlandırırız.

Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki biz, böyle mükâfatlandırırız iyilik edenleri.

Adem Uğur
İşte biz iyileri böyle mükâfatlandırırız.

Ali Bulaç
Gerçekten biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.

Bekir Sadak
Iste Biz iyi davrananlari boyle mukafatlandiririz.

Fizilal-il Kuran
İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.

Gültekin Onan
Gerçekten biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.

Muhammed Esed
İşte Biz güzel işler yapanları böyle ödüllendiririz;

Şaban Piriş
İşte biz iyileri böyle ödüllendiririz.

Tefhim-ul Kuran
Gerçekten biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.

Ümit Şimşek
İyi kulluk edenleri Biz böyle ödüllendiririz.

Süleyman Ateş
İşte biz güzel davrananları böyle mükâfâtlandırırız.

Yaşar Nuri Öztürk
İşte böyle ödüllendiririz biz, güzel davrananları.

Edip Yüksel
Biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.