فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ Fe innehum yevme izin fîl azâbi muşterikûn(muşterikûne). Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
saffat suresi 33. Ayet
fe : artık, işte inne-hum : muhakkak onlar yevme izin : izin günü fî el azâbi : azabın içinde, azapta muşterikûne : müşterek, ortak olanlar Hasan Basri Çantay
Artık şübhe yok ki bunlar o gün azâbda ortakdırlar.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphesiz ki onlar o gün azapta ortak kimselerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
O halde hepsi o gün azâbda müşterektirler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O halde hepsi o gün azapta ortaktırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O halde hepsi o gün azabda ortaktırlar.
Diyanet İşleri (eski)
O gün hepsi azabda birleşirler.
Diyanet İşleri
Artık onlar o gün azapta ortaktırlar.
Diyanet Vakfi
Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.
Celal Yıldırım
Doğrusu onların hepsi o gün azâbda ortaktırlar.
Suat Yıldırım
O halde o gün hepsi azap çekmekte müşterektirler.
Ali Fikri Yavuz
O halde, hepsi o gün azabda ortaktırlar.
İbni Kesir
Artık o gün onlar, muhakkak ki azabda ortaktırlar.
Abdulbaki Gölpınarlı
Hiç şüphe yok ki bugün onlar, azapta ortaktırlar.
Adem Uğur
Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.
Ali Bulaç
Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.
Bekir Sadak
O gun hepsi azabda birlesirler.
Fizilal-il Kuran
O gün hepsi azapta birleşirler.
Gültekin Onan
Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.
Muhammed Esed
O Gün onların hepsi ortak azaplarını paylaşacaklar.
Şaban Piriş
Doğrusu onlar, o gün, azapta müşterektirler.
Tefhim-ul Kuran
Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.
Ümit Şimşek
O gün hepsi azapta ortaktır.
Süleyman Ateş
O gün onlar azâb (çekme)de ortaktırlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Onlar o gün azap içinde ortaklık kurmuşlardır.
Edip Yüksel
Böylece, o gün onlar azabta ortaktırlar.