saffat suresi 156. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165 . 166 . 167 . 168 . 169 . 170 . 171 . 172 . 173 . 174 . 175 . 176 . 177 . 178 . 179 . 180 . 181 . 182


أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ

Em lekum sultânun mubîn(mubînun).


em: yoksa, veya
lekum: sizin, sizin var
sultânun: sultan, delil
mubînun: apaçık


Hasan Basri Çantay
Yoksa (elinizde) açık bir hüccetiniz mi var?

Ömer Nasuhi Bilmen
«Yoksa sizin için apaçık bir hüccet mi var?»

Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa sizin için açık bir ferman mı var?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yoksa sizin için açık bir ferman mı var ?

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Yoksa sizin için açık bir delil mi var?

Diyanet İşleri (eski)
Yoksa apaçık bir deliliniz mi var?

Diyanet İşleri
Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var?

Diyanet Vakfi
(154-156) Ne oluyor size? Nasıl hükmediyorsunuz? Hiç düşünmüyor musunuz? Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?

Celal Yıldırım
Yoksa sizin açık bir belge ve deliliniz mi var ?

Suat Yıldırım
Ne o, yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?

Ali Fikri Yavuz
Yoksa, sizin (gökten inen) açık bir hüccetiniz, (kitabınız) mı var?

İbni Kesir
Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var?

Abdulbaki Gölpınarlı
Yoksa apaçık bir deliliniz mi var?

Adem Uğur
Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?

Ali Bulaç
Yoksa sizin apaçık olan bir deliliniz mi var?

Bekir Sadak
Yoksa apacik bir deliliniz mi var?

Fizilal-il Kuran
Yoksa sizin açık deliliniz mi var?

Gültekin Onan
Yoksa sizin apaçık olan bir deliliniz mi var?

Muhammed Esed
Yoksa (iddialarınızı doğrulayacak) açık bir deliliniz mi var?

Şaban Piriş
Yoksa sizin çok açık bir belgeniz mi var?

Tefhim-ul Kuran
Yoksa sizin apaçık olan ispatlı bir deliliniz mi var?

Ümit Şimşek
Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var?

Süleyman Ateş
Yoksa sizin, (meleklerin, Allâh'ın kızları oldukları hakkında) açık bir deliliniz mi var?

Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa apaçık bir kanıtınız mı var?

Edip Yüksel
Yoksa apaçık bir delile mi sahipsiniz?