إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ İnnehu min ibâdinel mû’minîn(mû’minîne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
saffat suresi 81. Ayet
inne-hu : muhakkak o min ibâdi-nâ : bizim kullarımızdan el mû'minîne : mü'min olanlar Hasan Basri Çantay
Hakıykat o, bizim mü'min kullarımızdandı.
Ömer Nasuhi Bilmen
(81-82) Muhakkak o, Bizim mü'min olan kullarımızdan idi. Sonra ötekilerini sulara gark ettik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Çünkü o Bizim mü'min kullarımızdandı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.
Diyanet İşleri (eski)
Doğrusu o, bizim inanmış kullarımızdandı.
Diyanet İşleri
Çünkü o, bizim mü’min kullarımızdandı.
Diyanet Vakfi
Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
Celal Yıldırım
Çünkü O, gerçekten bizim mü'min kullarımızdan idi.
Suat Yıldırım
Gerçekten o, Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.
Ali Fikri Yavuz
Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.
İbni Kesir
Doğrusu o; Bizim inanmış kullarımızdandı.
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.
Adem Uğur
Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
Ali Bulaç
Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.
Bekir Sadak
Dogrusu o, bizim inanmis kullarimizdandi.
Fizilal-il Kuran
Çünkü O bizim, inanan kullarımızdandı.
Gültekin Onan
Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandı.
Muhammed Esed
çünkü o, Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı;
Şaban Piriş
Çünkü O, mü’min kullarımızdan idi.
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.
Ümit Şimşek
Doğrusu, o Bizim inanmış kullarımızdandı.
Süleyman Ateş
Çünkü o bizim, inanan kullarımızdandı.
Yaşar Nuri Öztürk
O, bizim inanan kullarımızdandı.
Edip Yüksel
O, bizim inanan kullarımızdandı.