saffat suresi 92. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165 . 166 . 167 . 168 . 169 . 170 . 171 . 172 . 173 . 174 . 175 . 176 . 177 . 178 . 179 . 180 . 181 . 182


مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ

Mâ lekum lâ tentıkûn(tentıkûne).


mâ lekum: size ne oluyor, siz niçin, yoksa siz
lâ tentıkûne: konuşmuyorsunuz


Hasan Basri Çantay
«Ne oluyor size konuşmuyorsunuz»?!

Ömer Nasuhi Bilmen
«Size ne oluyor ki, konuşamıyorsunuz?»

Elmalılı Hamdi Yazır
Neyiniz var söylemiyorsunuz

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
(92-93) «Neyiniz var konuşmuyorsunuz?» diyerek yaklaşıp onlara kuvvetli bir darbe indirdi.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
(Cevap vermediklerini görünce de): «Neyiniz var da konuşmuyorsunuz?» (dedi).

Diyanet İşleri (eski)
(91-92) O da onların tanrılarına gizlice yönelip: 'Sundukları yiyecekleri yemiyor musunuz? Ne o, konuşmuyor musunuz?' dedi.

Diyanet İşleri
“Ne diye konuşmuyorsunuz?”

Diyanet Vakfi
(91-92) Yavaşça putlarının yanına vardı. (Oraya konmuş yemekleri görünce:) Yemiyor musunuz? Neden konuşmuyorsunuz? dedi.

Celal Yıldırım
«Neden konuşmuyorsunuz ?» dedi.

Suat Yıldırım
(91-92) O da çaktırmadan putların yanına sokuldu. Onlara takdim edilmiş öylece duran yemekleri görünce: "Buyursanıza, neden yemiyorsunuz?" "Neyiniz var, neden konuşmuyorsunuz?" dedi.

Ali Fikri Yavuz
Ne oluyor size, konuşmuyorsunuz?”

İbni Kesir
Ne o, konuşmuyor musunuz?

Abdulbaki Gölpınarlı
Ne oldu size, niçin konuşmuyorsunuz?

Adem Uğur
Neden konuşmuyorsunuz? dedi.

Ali Bulaç
"Size ne oluyor ki konuşmuyorsunuz?"

Bekir Sadak
(91-92) O da onlarin tanrilarina gizlice yonelip: «Sunduklari yiyecekleri yemiyor musunuz? Ne o, konusmuyor musunuz?» dedi.

Fizilal-il Kuran
Neyiniz var konuşamıyor musunuz? dedi.

Gültekin Onan
"Size ne oluyor ki konuşmuyorsunuz?"

Muhammed Esed
Neyiniz var ki konuşmuyorsunuz?" dedi.

Şaban Piriş
Size ne oldu da konuşmuyorsunuz?

Tefhim-ul Kuran
«Size ne oluyor ki konuşmuyorsunuz?»

Ümit Şimşek
'Neyiniz var ki konuşmuyorsunuz?'

Süleyman Ateş
"Neyiniz var ki konuşmuyorsunuz?"

Yaşar Nuri Öztürk
"Neniz var ki, konuşmuyorsunuz!"

Edip Yüksel
'Neyiniz var, neden konuşmuyorsunuz?'