saffat suresi 13. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165 . 166 . 167 . 168 . 169 . 170 . 171 . 172 . 173 . 174 . 175 . 176 . 177 . 178 . 179 . 180 . 181 . 182


وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ

Ve izâ zukkirû lâ yezkurûn(yezkurûne).


ve izâ: ve olduğu zaman
zukkirû: zikredildi, hatırlatıldı
lâ yezkurûne: tezekkür etmezler


Hasan Basri Çantay
Kendilerine (Kur'an ile) va'z edilince düşünüb de öğüt kabul etmezler,

Ömer Nasuhi Bilmen
(12-14) Evet. Sen taaccüp ettin. Onlar ise istihzâda bulunurlar. Ve onlara nasihat verildiği zaman, düşünüp nasihat kabul etmezler. Ve bir mûcize gördükleri vakit de onunla istihzâ eder dururlar.

Elmalılı Hamdi Yazır
İhtar edildiklerinde de düşünmüyorlar

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Uyarıldıklarında da düşünmüyorlar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kendilerine hatırlatıldığında da düşünmüyorlar.

Diyanet İşleri (eski)
Onlara öğüt verildiğinde öğüt dinlemezler.

Diyanet İşleri
Kendilerine öğüt verildiği zaman öğüt almıyorlar.

Diyanet Vakfi
Kendilerine öğüt verildiği vakit öğüt almazlar.

Celal Yıldırım
Kendilerine öğüt verilince öğüt almazlar. ise (seninle) eğleniyorlar. inkâr ve inâdlarına) şaşıyorsun, onlar

Suat Yıldırım
Kendilerine nasihat edildiğinde uyarmaları dikkate almazlar.

Ali Fikri Yavuz
Onlara Kur’an’la öğüd verildiği zaman da, düşünüp nasihat kabul etmiyorlar.

İbni Kesir
Kendilerine öğüt verildiğinde ise öğüt dinlemezler.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve öğüt verilince Kur'ân'la öğüt almazlar.

Adem Uğur
Kendilerine öğüt verildiği vakit öğüt almazlar.

Ali Bulaç
Kendilerine öğüt verildiğinde, öğüt almıyorlar.

Bekir Sadak
Onlara ogut verildiginde ogut dinlemezler.

Fizilal-il Kuran
Onlara öğüt verildiği vakit düşünüp öğüt almazlar.

Gültekin Onan
Kendilerine öğüt verildiğinde, öğüt almıyorlar.

Muhammed Esed
ve (hakikat) kendilerine hatırlatıldığında onu kavramaya yanaşmazlar;

Şaban Piriş
Onlara öğüt verildiği zaman öğüt almıyorlar.

Tefhim-ul Kuran
Kendilerine öğüt verildiğinde, öğüt almıyorlar.

Ümit Şimşek
Öğüt verildiğinde düşünüp ibret almıyorlar.

Süleyman Ateş
Kendilerine öğüt verilse öğüt almıyorlar.

Yaşar Nuri Öztürk
Düşünüp taşınmaya çağrıldıklarında düşünmüyorlar.

Edip Yüksel
Kendilerine hatırlatıldığında öğüt almıyorlar.