ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ Summe inne merciahum le ilel cahîm(cahîmi). Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
saffat suresi 68. Ayet
summe : sonra inne : muhakkak mercia-hum : onların dönecekleri yer, dönüşleri le : elbette, kesinlikle ilel cahîmi (ilâ el cahîmi) : cehenneme Hasan Basri Çantay
Sonra dönüb gidecekleri yer, şübhesiz yine cehennemdir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, nihâyet onların olup gidecekleri yer cehennemdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da dönümleri şübhesiz ki Cehennemedir
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra da dönüşleri şüphesiz cehennemedir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Sonra da dönecekleri yer, şüphesiz cehennemdir.
Diyanet İşleri (eski)
Doğrusu sonra dönecekleri yer yine cehennemdir.
Diyanet İşleri
Sonra onların dönüşleri mutlaka cehennemedir.
Diyanet Vakfi
Sonra kesinlikle onların dönüşü, çılgın ateşe olacaktır.
Celal Yıldırım
Sonra elbette dönecekleri yer yine Cehennem'dir.
Suat Yıldırım
Sonra dönüşleri, şüphesiz ateşe olacaktır.
Ali Fikri Yavuz
Sonra da dönecekleri yer şübhesiz ki yine cehennemdir.
İbni Kesir
Sonra onların dönüşü muhakkak, yine cehennemedir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra da gene cehennemdir dönüp varacakları yer.
Adem Uğur
Sonra kesinlikle onların dönüşü, çılgın ateşe olacaktır.
Ali Bulaç
Sonra onların dönecekleri yer, elbette (yine) çılgınca yanan ateştir.
Bekir Sadak
Dogrusu sonra donecekleri yer yine cehennemdir.
Fizilal-il Kuran
Sonra dönüşleri yine cehennemedir.
Gültekin Onan
Sonra onların dönecekleri yer, elbette (yine) çılgınca yanan ateştir.
Muhammed Esed
Ve bir kez daha (söyleyelim): yakıcı ateş onların nihai durağı olacaktır;
Şaban Piriş
Sonra da onların dönüşü yine ateşedir.
Tefhim-ul Kuran
Sonra onların dönecekleri yer, elbette (yine) çılgınca yanan ateştir.
Ümit Şimşek
Sonra dönecekleri yer yine Cehennemdir.
Süleyman Ateş
Sonra dönecekleri yer, elbette cehennemdir.
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra onların dönüşleri doğrudan doğruya cehennemedir.
Edip Yüksel
Sonra dönüşleri yine cehennemedir.