saffat suresi 72. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165 . 166 . 167 . 168 . 169 . 170 . 171 . 172 . 173 . 174 . 175 . 176 . 177 . 178 . 179 . 180 . 181 . 182


وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

Ve lekad erselnâ fî him munzirîn(munzirîne).


ve lekad: ve andolsun
erselnâ: biz gönderdik
fî him: onların arasına, onlara
munzirîne: nezirler, uyarıcılar


Hasan Basri Çantay
Yemîn ederim ki biz içlerinde (kötü hareketlerinin encamından) korkutucu (peygamberler) de göndermişizdir.

Ömer Nasuhi Bilmen
(72-74) Yemin olsun ki, onların içinde korkutucular göndermiş idik. Artık bak, o korkutulmuş olanların akibetleri nasıl oluverdi? Allah'ın ihlâsa erdirilmiş olan kulları müstesna.

Elmalılı Hamdi Yazır
Celâlim hakkı için içlerinde inzar edici Peygamberler de gönderdik

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Andolsun ki, içlerinden uyarıcı peygamberler de gönderdik,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Gerçekten biz onlara içlerinden uyarıcı peygamberler de gönderdik.

Diyanet İşleri (eski)
And olsun ki, içlerine uyarıcılar göndermiştik.

Diyanet İşleri
Andolsun, biz onlara da uyarıcılar göndermiştik.

Diyanet Vakfi
Kuşkusuz, biz onlara uyarıcılar göndermiştik.

Celal Yıldırım
And olsun ki, biz onlara uyarıcı peygamberler göndermiştik.

Suat Yıldırım
(71-72) Daha önce yaşayan insanların ekserisi de yoldan sapmışlardı. Biz de onları uyarıp gerçeği gösteren peygamberler göndermiştik.

Ali Fikri Yavuz
Gerçekten biz onlara, azabla korkutucu peygamberler de gönderdik.

İbni Kesir
Ve andolsun ki; onlara, uyarıcılar göndermiştik.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve andolsun ki biz, onların içinden, korkutucular göndermiştik onlara.

Adem Uğur
Kuşkusuz, biz onlara uyarıcılar göndermiştik.

Ali Bulaç
Andolsun, biz onlara uyarıcılar göndermiştik.

Bekir Sadak
And olsun ki, iclerine uyaricilar gondermistik.

Fizilal-il Kuran
Biz onların içine de uyarıcılar göndermiştik.

Gültekin Onan
Andolsun, biz onlara uyarıcılar göndermiştik.

Muhammed Esed
halbuki kendilerine uyarıcılar göndermiştik.

Şaban Piriş
İçlerinden uyarıcılar gönderdik.

Tefhim-ul Kuran
Andolsun, biz onlara uyarıcı-korkutucular göndermiştik.

Ümit Şimşek
Biz ise onların içinden de uyarıcılar göndermiştik.

Süleyman Ateş
Biz onların içine de uyarıcılar göndermiştik.

Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, onların içlerinde uyarıcılar görevlendirmiştik.

Edip Yüksel
İçlerinden uyarıcılar göndermiştik.