دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ Duhûran ve lehum azâbun vâsib(vâsibun). Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
saffat suresi 9. Ayet
duhûran : kovularak, kovulmuş olarak ve lehum : ve onlar için, onlar için vardır azâbun : bir azap vâsibun : kesilmeyen, sürekli Hasan Basri Çantay
(8-9) Ki onlar «Mele'-i a'lâ» ya kulak verib dinleyemezler, her yandan koğularak atılırlar. Onlar için (âhiretde de) ardı arası kesilmez bir azâb vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Bir uzaklaştırılma ile uzaklaştırılmış (olurlar) ve onlar için bir daimi azap da vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onlara ayrılmaz bir azâb vardır
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
(8-9) Onlar yüce meclisi dinleyemezler. Kovulmak için her taraftan sıkıya (ateşe, mermiye) tutulurlar. Onlara ayrılmaz bir azap vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Uzaklaştırılırlar. Onlara ardı arkası kesilmez bir azab vardır.
Diyanet İşleri (eski)
(8-9) Onlar yüce alemi asla dinleyemezler. Her yönden kovularak atılırlar. Onlara sürekli bir azap vardır.
Diyanet İşleri
(8-9) Onlar, yüce topluluğu (ileri gelen melekler topluluğunu) dinleyemezler. Kovulmaları için her taraftan taşa tutulurlar. Onlar için sürekli bir azap da vardır.
Diyanet Vakfi
Kovulup atılırlar. Ve onlar için sürekli bir azap vardır.
Celal Yıldırım
Onlar için devamlı azâb vardır.
Suat Yıldırım
Dinlemeye kalksalar kovulup atılırlar. Hem onlar için devamlı bir azap vardır.
Ali Fikri Yavuz
Uzaklaştırılırlar. Onlara (ahirette) devamlı bir azap var.
İbni Kesir
Kovularak. Ve onlar için sürekli bir azab vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Hor hakir bir halde ve onlar içindir ardı arası kesilmeyen azap.
Adem Uğur
Kovulup atılırlar. Ve onlar için sürekli bir azap vardır.
Ali Bulaç
Uzaklaştırılırlar. Onlara kesintisiz bir azab vardır.
Bekir Sadak
(8-9) Onlar yuce alemi asla dinleyemezler. Her yonden kovularak atilirlar. Onlara surekli bir azap vardir.
Fizilal-il Kuran
Kovulup atılırlar. Ve onlar için sürekli azap vardır.
Gültekin Onan
Uzaklaştırılırlar. Onlara kesintisiz bir azab vardır.
Muhammed Esed
(rahmetten) yoksun kalsınlar ve (öteki dünyada) kendilerini bekleyen ebedi azaba duçar olsunlar;
Şaban Piriş
Uzaklaştırılarak... Onlar için devamlı bir ceza vardır.
Tefhim-ul Kuran
Uzaklaştırılırlar. Onlar için kesintisiz bir azab vardır.
Ümit Şimşek
Semâdan kovulmuşlardır; onlar için bir de sürekli azap vardır.
Süleyman Ateş
Kovulurlar. Onlar için sürekli bir azâb vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Kovulurlar. Ve onlar için, yakalarını bırakmayan bir azap vardır.
Edip Yüksel
Kovulurlar; sürekli bir azabı hakketmişlerdir.