وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ Ve nâdeynâhu en yâ ibrâhîm(ibrâhîmu). Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
saffat suresi 104. Ayet
ve nâdeynâ-hu en : ve biz ona nida ettik, seslendik yâ ibrâhîmu : ey İbrâhîm Hasan Basri Çantay
(104-105) Biz ona: «Yâ Ibrâhîm, rü'yâna sadâkat gösterdin. Şübhesiz ki biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız» diye nida etdik.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve O'na: «Ya İbrahim!» diye nidâ ettik ki,
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve şöyle ona nida ettik: ya İbrahim!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve ona şöyle seslendik: «Ey İbrahim!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Biz de ona şöyle seslendik: «Ey İbrahim!»
Diyanet İşleri (eski)
(103-105) Böylece ikisi de Allah' a teslimiyet gösterip, babası oğlunu alnı üzerine yatırınca Biz: 'Ey İbrahim! Rüyayı gerçek yaptın; işte biz iyi davrananları böylece mükafatlandırırız' diye seslendik.
Diyanet İşleri
(103-104) Nihayet her ikisi de (Allah’ın emrine) boyun eğip, İbrahim de onu (boğazlamak için) yüz üstü yere yatırınca ona, şöyle seslendik: “Ey İbrahim!”
Diyanet Vakfi
(103-106) Her ikisi de teslim olup, onu alnı üzerine yatırınca: Ey İbrahim! Rüyayı gerçekleştirdin. Biz iyileri böyle mükâfatlandırırız. Bu, gerçekten, çok açık bir imtihandır, diye seslendik.
Celal Yıldırım
(104-105) Biz de Ona şöyle seslendik : Ey İbrâhim! Rüyayı cidden gerçekleşirdin. Şüphesiz biz, iyiliği, güzelliği, yararlı işleri huy edinenleri böyle mükâfatlandırırız.
Suat Yıldırım
(103-105) Her ikisi de Allah’ın emrine teslim olup, İbrâhim oğlunu şakağı üzere yere yatırıp, Biz de ona: "İbrâhim! Rüyanın gereğini yerine getirdin (onu kurban etmekten seni muaf tuttuk)" deyince (onları büyük bir sevinç kapladı). Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
Ali Fikri Yavuz
Biz de ona şöyle nida ettik: “- Ey İbrahîm!
İbni Kesir
Biz, ona şöyle seslendik: Ey İbrahim;
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve biz, ona ey İbrâhim diye nidâ etmiştik.
Adem Uğur
Biz ona: "Ey İbrahim!" diye seslendik.
Ali Bulaç
Biz ona: "Ey İbrahim" diye seslendik.
Bekir Sadak
(103-10) 5 Boylece ikisi de Allah' a teslimiyet gosterip, babasi oglunu alni uzerine yatirinca Biz: «Ey Ibrahim! Ruyayi gercek yaptin; iste biz iyi davrananlari boylece mukafatlandiririz» diye seslendik.
Fizilal-il Kuran
Biz ona «Ey İbrahim» diye seslendik.
Gültekin Onan
Biz ona: "Ey İbrahim" diye seslendik.
Muhammed Esed
kendisine seslendik: "Ey İbrahim,
Şaban Piriş
-Ey İbrahim! diye seslendik.
Tefhim-ul Kuran
Biz ona: «Ey İbrahim» diye seslendik.
Ümit Şimşek
O zaman Biz 'Ey İbrahim,' diye seslendik.
Süleyman Ateş
Biz ona: "İbrâhim!" diye ünledik.
Yaşar Nuri Öztürk
Biz şöyle seslendik: "Ey İbrahim!"
Edip Yüksel
Kendisine, 'İbrahim!' diye seslendik,