ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ Summe inne lehum aleyhâ le şevben min hamîm(hamîmin).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
saffat suresi 67. Ayet
summe : sonra inne : muhakkak lehum : onlar için, onlar için vardır aleyhâ : ona, onun üstüne le : mutlaka şevben : karıştırılmış min hamîmin : kaynar sudan Hasan Basri Çantay
Sonra üzerine de onlar için çok sıcak bir su ile karışdırılmış (şarab) vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra muhakkak ki, onlar için onun üzerine elbette pek kaynamış bir su da vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra üzerine onların hamîmden bir haşlamaları vardır
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra onların üzerine kaynar sudan bir haşlamaları vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Sonra üzerine onlar için kaynar bir içecek vardır.
Diyanet İşleri (eski)
Sonra, üzerine kaynar su katılmış içki şüphesiz onlar içindir.
Diyanet İşleri
Sonra onlar için bunun üstüne kaynar sudan karışık bir içecek vardır.
Diyanet Vakfi
Sonra zakkum yemeğinin üzerine onlar için, kaynar su karıştırılmış bir içki vardır.
Celal Yıldırım
Sonra da bunun üzerine onlar için iyice kaynar bir su ile karışık bir içecek var.
Suat Yıldırım
Zakkum yemeğinin üstüne, barsakları parçalayan irin karışık kaynar su içerler.
Ali Fikri Yavuz
Ondan doyduktan sonra, onlar için kaynar bir içki var.
İbni Kesir
Sonra onlar için, üzerine kaynar su katılmış içkiler de vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra da içimi bu zakkum gibi acı kaynar sular içerler.
Adem Uğur
Sonra zakkum yemeğinin üzerine onlar için, kaynar su karıştırılmış bir içki vardır.
Ali Bulaç
Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır.
Bekir Sadak
Sonra, uzerine kaynar su katilmis icki suphesiz onlar icindir.
Fizilal-il Kuran
Sonra, bu yemeğin üzerine kaynar su katılmış içki onlar içindir.
Gültekin Onan
Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır.
Muhammed Esed
Bunun da üzerinde, onlar korkunç bir ümitsizlik (cezası)na çarpılacaklardır!
Şaban Piriş
Sonra onlar için, bunun üzerine kaynar su vardır.
Tefhim-ul Kuran
Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır.
Ümit Şimşek
Üzerine de onlar için kaynar sudan bir içecek var.
Süleyman Ateş
Sonra onların, bunun üzerine kaynar su karıştırılmış bir içkileri vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra onların, o yedikleri üzerine kaynar su karıştırılmış bir içecekleri vardır.
Edip Yüksel
Bunun üstüne onlar için cehennemi bir kokteyl vardır.