saffat suresi 172. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165 . 166 . 167 . 168 . 169 . 170 . 171 . 172 . 173 . 174 . 175 . 176 . 177 . 178 . 179 . 180 . 181 . 182


إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ

İnnehum le humul mensûrûn(mensûrûne).


inne-hum: muhakkak ki onlar
le: elbette, mutlaka
hum: onlar
el mensûrûne: yardım edilenler


Hasan Basri Çantay
«Muhakkak onlar, behemehal onlar mansur (ve muzafferdirler.

Ömer Nasuhi Bilmen
(172-173) Şüphe yok ki, onlar elbette nusrete nâil olanlar onlardır. Ve muhakkak ki, Bizim ordumuz, elbette galipler olanlar onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır
«Onlar elbette onlar muhakkak muzaffer olacaklardır

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlar (var ya), elbette onlar muhakkak muzaffer olacaklardır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
(171-173) Andolsun ki peygamberlikle gönderilen kullarımız hakkında şu sözümüz geçmiştir: «Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardır ve elbette bizim ordularımız mutlaka galip geleceklerdir.»

Diyanet İşleri (eski)
Onlar şüphesiz yardım göreceklerdir.

Diyanet İşleri
“Onlara mutlaka yardım edilecektir.”

Diyanet Vakfi
Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır.

Celal Yıldırım
(171-172) And olsun ki, peygamber olarak gönderdiğimiz kullarımız hakkında şu sözümüz sübut bulup gerçekleşmiştir: «Elbette onlar (peygamberler) yardım göreceklerdir.»

Suat Yıldırım
(171-173) Şu kesindir ki, Biz resul olarak gönderdiğimiz kullarımıza söz verdik ki onlar yardımımıza mazhar olacaklar ve Bizim ordumuz mutlaka galip gelecektir.

Ali Fikri Yavuz
“- Muhakkak onlar (peygamberler), bizzat onlar muzaffer olacaklardır.

İbni Kesir
Onlar muhakkak yardım görenlerdir.

Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki onlar, elbette yardıma mazhar olacaklardır.

Adem Uğur
Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır.

Ali Bulaç
Gerçekten onlar, muhakkak nusret (yardım ve zafer) bulacaklardır.

Bekir Sadak
Onlar suphesiz yardim goreceklerdir.

Fizilal-il Kuran
Mutlaka kendilerine yardım edilecektir.

Gültekin Onan
Gerçekten onlar, muhakkak nusret (yardım ve zafer) bulacaklardır.

Muhammed Esed
kendilerine mutlaka yardım edilecektir

Şaban Piriş
Onlara mutlaka yardım edilecektir.

Tefhim-ul Kuran
Hiç tartışmasız onlar, muhakkak nusret (yardım ve zafer) bulacaklardır.

Ümit Şimşek
Onlara mutlaka yardım erişecektir.

Süleyman Ateş
"Mutlaka zafere ulaştırılanlar kendileri olacaktır."

Yaşar Nuri Öztürk
Onlar, yardım görenlerin ta kendileri olacaklar.

Edip Yüksel
Onlar elbette zafere ulaşacaklar.