saffat suresi 129. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165 . 166 . 167 . 168 . 169 . 170 . 171 . 172 . 173 . 174 . 175 . 176 . 177 . 178 . 179 . 180 . 181 . 182


وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

Ve tereknâ aleyhi fîl âhirîn(âhirîne).


ve tereknâ: biz bıraktık
aleyhi: ona
fî el âhirîne: sonrakiler arasında


Hasan Basri Çantay
Biz ona sonra gelen (peygamberler ve ümmet) ler içinde (iyi bir nâm) bırakdık.

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve O'na sonrakiler arasında (bir zikr-i cemîl) terkettik.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ona da sonrakilerde şunu bıraktık

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O'na da sonrakiler içinde şunu bıraktık:

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ona da sonrakiler içinde şunu bıraktık:

Diyanet İşleri (eski)
(129-130) Sonra gelenler içinde, 'İlyas'a selam olsun' diye bir ün bıraktık.

Diyanet İşleri
Sonradan gelenler içerisinde ona güzel bir ad bıraktık.

Diyanet Vakfi
(129-130) Sonra gelenler içinde, kendisine bir ün bıraktık, «İlyas'a selâm!» dedik.

Celal Yıldırım
Biz sonrakiler arasında İlyâs'ı (onun şerefli ismini) bıraktık.

Suat Yıldırım
(129-130) Sonraki nesiller içinde ona da iyi bir nam bıraktık. "Selam olsun İlyas’a!"

Ali Fikri Yavuz
Biz ona, sonradan gelenler içinde güzel bir yâd bıraktık.

İbni Kesir
Sonrakiler arasında ona da bıraktık.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve sonradan gelenler arasında ona iyi bir ad, san verdik.

Adem Uğur
Sonra gelenler içinde, kendisine bir ün bıraktık,

Ali Bulaç
Sonra gelenler arasında ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.

Bekir Sadak
(129-13) 0 Sonra gelenler icinde, «Ilyas'a selam olsun» diye bir un biraktik.

Fizilal-il Kuran
Sonra gelenler arasında ona iyi bir ün bıraktık.

Gültekin Onan
Sonra gelenler arasında ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.

Muhammed Esed
ve o'nun sonraki nesiller arasında yaşayıp anılmasını sağladık:

Şaban Piriş
(129-130) Ona, sonradan gelenler arasında: -İlyas’a selam! mirası bıraktık.

Tefhim-ul Kuran
Sonra gelenler arasında ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.

Ümit Şimşek
İlyas'a da ardında iyi bir nam bıraktık.

Süleyman Ateş
Biz, sonra gelenler arasında ona (İlyâs'a da iyi bir ün) bıraktık:

Yaşar Nuri Öztürk
Sonrakiler içinde İlyas'ı hatırlatacak bir şey de bıraktık.

Edip Yüksel
Sonrakiler için onun tarihini koruduk.