hicr suresi 62. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99


قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ

Kâle innekum kavmun munkerûn(munkerûne).


kâle: dedi
inne-kum: muhakkak siz
kavmun: bir kavimsiniz
munkerûne: tanınmayan (yabancı)


Hasan Basri Çantay
(Lût) dedi ki: «Herhalde siz tanınmamış bir zümresiniz».

Ömer Nasuhi Bilmen
(Lut aleyhisselâm) Dedi ki: «Muhakkak siz, meçhul bir tâifesiniz.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Siz, dedi: cidden ürkülecek bir kavmsiniz

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Lut: «Siz, gerçekten ürkülecek bir topluluksunuz.» dedi.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Lût dedi ki: «Doğrusu siz ürkülecek bir kavimsiniz.»

Diyanet İşleri (eski)
(61-62) Elçiler Lut'un ailesine gelince, Lut: 'Doğrusu siz tanınmayan kimselersiniz' dedi.

Diyanet İşleri
(61-62) Elçiler (melekler) Lût’un ailesine gelince, Lût onlara, “Gerçekten siz tanınmayan kimselersiniz” dedi.

Diyanet Vakfi
(61-62) Elçiler Lût âilesine gelince, Lût onlara: «Hakikaten siz tanınmayan kimselersiniz» dedi.

Celal Yıldırım
Lût, onlara : «Elbette (yabancısınız) tanınan bir topluluk değilsiniz,» dedi.

Suat Yıldırım
(61-62) Elçiler Lut’un evine gelince O: "Doğrusu, siz ürkülecek kimselersiniz." dedi.

Ali Fikri Yavuz
Lût dedi ki: “- Doğrusu siz ürkülecek bir kavimsiniz

İbni Kesir
Lut: Doğrusu siz, tanınmamış kimselersiniz, dedi.

Abdulbaki Gölpınarlı
O, siz dedi tanınmamış kimselersiniz.

Adem Uğur
Lût onlara: "Hakikaten siz tanınmayan kimselersiniz" dedi.

Ali Bulaç
(Lut) Dedi ki: "Sizler gerçekten tanınmamış bir topluluksunuz."

Bekir Sadak
(61-62) Elciler Lut'un ailesine gelince, Lut: «Dogrusu siz taninmayan kimselersiniz» dedi.

Fizilal-il Kuran
Lût; «Siz benim tanımadığım kimselersiniz» dedi.

Gültekin Onan
(Lut) Dedi ki: "Sizler gerçekten münker bir kavimsiniz."

Muhammed Esed
(Lut onlara): "Doğrusu, siz (burada) tanınmayan kimselersiniz!" dedi.

Şaban Piriş
-Siz, tanınmayan kimselersiniz, dedi Lût.

Tefhim-ul Kuran
(Lut) Dedi ki: «Sizler gerçekten tanınmamış bir topluluksunuz.»

Ümit Şimşek
Lût 'Siz yabancı kimselersiniz' dedi.

Süleyman Ateş
(Lût): "Siz hiç tanınmamış kimselersiniz!" dedi.

Yaşar Nuri Öztürk
Lût: "Siz tanınmayan kimlersiniz." dedi.

Edip Yüksel
(Lut:) 'Siz, bizce tanınmayan bir topluluksunuz,' dedi.