hicr suresi 23. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99


وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ

Ve innâ le nahnu nuhyî ve numîtu ve nahnul vârisûn(vârisûne).


ve innâ: ve muhakkak biz
le nahnu: mutlaka biz, sadece (kesinlikle) biz
nuhyî: hayat veririz, yaşatırız
ve numîtu: ve öldürürüz
ve nahnu: ve biziz
el vârisûne: varisler


Hasan Basri Çantay
Gerçek biz, mutlak biz hem diriltiriz, hem öldürürüz. Biz (Hepsinin) vârisleriyizdir.

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve muhakkak ki Biz, evet Biz elbette diriltir ve öldürürüz. Varisler olanlar da Bizleriz.

Elmalılı Hamdi Yazır
Her halde biz, mutlak hem bir hayat veririz hem öldürürüz, hepsine vâris de biziz

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Her halde Biz, kesinlikle hem hayat verir, hem öldürürüz. Hepsine varis de Biziz.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Elbette biz diriltiriz ve biz öldürürüz! Ve hepsinin varisleri de biziz.

Diyanet İşleri (eski)
Doğrusu dirilten ve öldüren Biziz; hepsinin gerisinde de Biz kalırız.

Diyanet İşleri
Hiç şüphesiz biz diriltir, biz öldürürüz ve biz (her şeye gerçek) varisleriz

Diyanet Vakfi
Şüphesiz biz diriltir ve biz öldürürüz! Ve her şeye biz vâris oluruz.

Celal Yıldırım
Şüphesiz ki biz, diriltir ve öldürürüz ve vâris olanlar da biziz.

Suat Yıldırım
Muhakkak ki hayatı veren de Biz’iz, hayatı geri alıp öldüren de ve elbette hepsine vâris olacak, hepsinden sonraya kalacak olan baki de Biz’iz.

Ali Fikri Yavuz
Elbette ve elbette biz diriltiriz, öldürürüz ve hepsinin variseri de biziz (onlar hep helâk olacak, biz ise ebedîyyen bakîyiz. ).

İbni Kesir
Doğrusu Biz, hem diriltiriz, hem de öldürürüz. Hepsine varis de Biziz.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki ancak biz diriltiriz, biz öldürürüz ve biziz her şeye vâris olan.

Adem Uğur
Şüphesiz biz diriltir ve biz öldürürüz! Ve her şeye biz vâris oluruz.

Ali Bulaç
Şüphesiz biz, gerçekten biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar biziz.

Bekir Sadak
Dogrusu dirilten ve olduren Biziz; hepsinin gerisinde de Biz kaliriz.

Fizilal-il Kuran
Dirilten de öldüren de yalnız biziz ve her şey sonunda bize kalır.

Gültekin Onan
Şüphesiz biz, gerçekten biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar biziz.

Muhammed Esed
Ve muhakkak ki, hayatı bahşeden de, ölüme hükmeden de Biziz; ve geçici olan göçüp gittikten sonra her şeyin sahibi olarak kalacak olan yine Biziz!

Şaban Piriş
Şüphesiz biz, hem hayat veririz hem de öldürürüz. Ebedi olan da biziz.

Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz Biz, gerçekten Biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar Biziz.

Ümit Şimşek
Biz can verir, Biz öldürürüz. Baki kalan gerçek mülk sahibi de Biziz.

Süleyman Ateş
Biziz, elbette biz ki, yaşatır, öldürürüz; gerçek vâris olan da biziz (her fâninin mülkü bize geçer. Ölmeyen, dâimâ kalan yalnız biziz).

Yaşar Nuri Öztürk
Biziz, elbette biziz o hayat vermekte olan, o öldürmekte olan. Ve biziz sonunda mirasçı kalan.

Edip Yüksel
Biz, elbette biz diriltir ve öldürürüz, sonunda asıl varis olanlar da biziz.