hicr suresi 32. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99


قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ

Kâle yâ iblîsu mâ leke ellâ tekûne meas sâcidîn(sâcidîne).


kâle: dedi
yâ iblîsu: ey iblis
: niçin, niye
leke: sen (sana)
ellâ tekûne (en lâ tekûne): senin olmaman
mea: beraber
es sâcidîne: secde edenler


Hasan Basri Çantay
(Cenâb-ı Hak): «Ey İblîs, sen neye secde edenlerle beraber olmadın?» dedi.

Ömer Nasuhi Bilmen
(Cenâb-ı Hak) buyurdu ki: «Ey Şeytan! Senin için ne var ki, secde edenler ile beraber olmayasın?»

Elmalılı Hamdi Yazır
Ya İblis, dedi: sen neye secde edenlerle beraber olmadın?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Allah: «Ey iblis, sen neden secde edenlerle beraber olmadın?» dedi.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Allah buyurdu ki: «Ey İblis! Ne oluyor sana da, secde edenlerle beraber olmuyorsun?»

Diyanet İşleri (eski)
Allah: 'Ey İblis! Secde edenlerle beraber olmaktan seni alıkoyan nedir?' dedi.

Diyanet İşleri
Allah, “Ey İblis! Saygı ile eğilenlerle beraber olmamandaki maksadın ne?” dedi.

Diyanet Vakfi
(Allah:) Ey İblis! Secde edenlerle beraber olmayışının sebebi nedir? dedi.

Celal Yıldırım
Allah, «ey İblîs», dedi, «neyin var, neden secde edenlerle beraber olmadın ?»

Suat Yıldırım
Allah İblis’e: "Sen niye secde edenlerle beraber olmadın?" diye sordu.

Ali Fikri Yavuz
Allah buyurdu ki: “- Ey İblîs! Sen, neye secde edenlerle beraber olmadın?”

İbni Kesir
Buyurdu ki: Ey İblis, sen neden secde edenlerle beraber değildin?

Abdulbaki Gölpınarlı
Ey İblis dedi, sana ne oldu da secde edenlere katılmaktan çekindin?

Adem Uğur
(Allah:) Ey İblis! Secde edenlerle beraber olmayışının sebebi nedir? dedi.

Ali Bulaç
Dedi ki: "Ey İblis, sana ne oluyor, secde edenlerle birlikte olmadın?"

Bekir Sadak
Allah: «Ey Iblis! Secde edenlerle beraber olmaktan seni alikoyan nedir?» dedi.

Fizilal-il Kuran
Allah «Ey İblis, seni secde edenler ile birlikte olmaktan alıkoyan nedir?» dedi.

Gültekin Onan
Dedi ki: "Ey İblis, sana ne oluyor, secde edenlerle birlikte olmadın?"

Muhammed Esed
"Ey İblis!" diye buyurdu Allah, "Seni yere kapananlarla beraber olmaktan alıkoyan sebep ne?"

Şaban Piriş
Allah: -Ey İblis, secde edenlerle beraber olmanı engelleyen nedir? dedi.

Tefhim-ul Kuran
Dedi ki: «Ey İblis, sana ne oluyor, secde edenlerle birlikte olmadın?»

Ümit Şimşek
Allah buyurdu ki: 'Ey İblis, secde edenlerle beraber olmaktan seni alıkoyan nedir?'

Süleyman Ateş
(Allâh): "Ey İblis, nen var ki, sen secde edenlerle beraber olmadın?" dedi.

Yaşar Nuri Öztürk
Allah dedi: "Ey İblis! Sana ne oluyor da secde edenlerle beraber olmuyorsun?"

Edip Yüksel
Dedi ki: 'Seni secde edenlerle beraber olmaktan alıkoyan şey nedir, İblis?'