hicr suresi 41. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99


قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ

Kâle hâzâ sırâtun aleyye mustekîm(mustekîmun).


kâle: dedi
hâzâ: bu
sırâtun: yoldur
aleyye: bana
mustekîmun: istikamet verilmiş, yönlendirilmiş


Hasan Basri Çantay
Buyurdu ki: «İşte bu, bana göre (hak ve lâyık) olan doğru bir yoldur».

Ömer Nasuhi Bilmen
(41-42) (Cenâb-ı Hak) Buyurdu ki: «Bu bana ait dosdoğru bir yoldur. Şüphe yok ki, benim kullarımın üzerinde senin için bir saltanat yoktur, ancak azgınlardan sana ittiba etmiş olanlar müstesna.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Bu, dedi: bir câdde «teahhüd ederim» dosdoğru

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Allah: «Bu, 'Garanti ederim.' dosdoğru bir cadde.» dedi.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Allah şöyle buyurdu: «İşte bana ulaşan dosdoğru yol budur.»

Diyanet İşleri (eski)
(41-42) Allah şöyle dedi: 'Benim gerekli kıldığım dosdoğru yol budur; kullarımın üzerinde senin bir nüfuzun olamaz. Ancak sana uyan sapıklar bunun dışındadır.'

Diyanet İşleri
(41-42) Allah, “İşte bu bana ulaştıran dosdoğru yoldur. Azgınlardan sana uyanlar dışında, kullarım üzerinde senin hiçbir hâkimiyetin yoktur” dedi.

Diyanet Vakfi
(Allah) şöyle buyurdu: «İşte bana varan dosdoğru yol budur.»

Celal Yıldırım
Allah, «işte bu bana göre dosdoğru yoldur !» dedi.

Suat Yıldırım
Allah buyurdu: "Bu seçkin kullarımın tuttuğu yol, işte Ben’im gözettiğim dosdoğru yoldur."

Ali Fikri Yavuz
Allah Tealâ şöyle buyurdu: “- İşte (ihlâslı müminleri azıtamıyacağına dair) bu dediğin söz, bana aid gerçek bir yoldur.

İbni Kesir
Buyurdu ki: İşte, Benim taahhüd ettiğim dosdoğru yol budur.

Abdulbaki Gölpınarlı
Tanrı, işte bu yol dedi, dosdoğru bana varan yol.

Adem Uğur
(Allah) şöyle buyurdu: "İşte bana varan dosdoğru yol budur."

Ali Bulaç
(Allah) Dedi ki: "İşte bu, bana göre dosdoğru olan yoldur."

Bekir Sadak
(41-42) Allah soyle dedi: «Benim gerekli kildigim dosdogru yol budur; «kullarimin uzerinde senin bir nufuzun olamaz. Ancak sana uyan sapiklar bunun disindadir.»

Fizilal-il Kuran
Allah dedi ki; «İşte bana ileten doğru yolum budur.»

Gültekin Onan
(Tanrı ) Dedi ki: "İşte bu, bana göre dosdoğru olan yoldur."

Muhammed Esed
"Benim için, doğru yol budur:" dedi O,

Şaban Piriş
-Bu benim gösterdiğim dosdoğru yoldur, dedi.

Tefhim-ul Kuran
(Allah) Dedi ki: «İşte bu, bana göre dosdoğru olan yoldur.»

Ümit Şimşek
Allah buyurdu ki: İşte bu Bana ulaşan dosdoğru yoldur.

Süleyman Ateş
(Allâh) buyurdu ki: "İşte bana varan doğru yol budur."

Yaşar Nuri Öztürk
Buyurdu: "İşte bana varan dosdoğru yol budur."

Edip Yüksel
Dedi ki: 'İşte benim değişmez yasam budur.'