hicr suresi 58. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99


قَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ

Kâlû innâ ursilnâ ilâ kavmin mucrimîn(mucrimîne).


kâlû: dediler
innâ: muhakkak biz
ursilnâ: gönderildik
ilâ kavmin: bir kavme
mucrimîne: mücrimler, günahkârlar, suçlular


Hasan Basri Çantay
Dediler: «Gerçek biz günahkarlar güruhuna gönderildik».

Ömer Nasuhi Bilmen
Dediler ki: «Muhakkak biz, mücrimler olan bir kavime gönderilmişizdir.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Haberin olsun dediler: biz mücrim bir kavme gönderildik

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlar: «Haberin olsun, biz suçlu bir topluluğa gönderildik.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Melekler şöyle dediler: «Biz suçlu bir kavmi cezalandırmak için gönderildik.

Diyanet İşleri (eski)
(58-60) Şöyle cevap vermişlerdi: 'Biz şüphesiz suçlu bir millete gönderildik. Lut'un ailesi bunun dışındadır. Karısı hariç hepsini kurtaracağız. Karısının geride kalanlardan olmasını gerekli bulduk.'

Diyanet İşleri
Şöyle dediler: “Şüphesiz biz suçlu bir millete gönderildik.

Diyanet Vakfi
Dediler ki: «Biz, suçlu bir topluma (onları helâk etmeye) gönderildik.»

Celal Yıldırım
Onlar da: «Doğrusu biz suçlu günahkâr bir kavme gönderildik.»

Suat Yıldırım
(58-60) "Haberin olsun!" dediler, "Biz, Lut’un ailesi dışında suçlu bir topluluğu cezalandırmak için gönderildik; onun karısı hariç tüm ailesini kurtaracağız. Zira eşinin suçlularla beraber kalmasını gerekli gördük."

Ali Fikri Yavuz
Onlar şöyle dediler: “- Biz mücrim (günahkâr) bir topluluğa gönderildik. (Onları helâk edeceğiz, bu topluluk da Lût kavmidir.)

İbni Kesir
Dediler ki: Biz, günahkar bir kavme gönderildik.

Abdulbaki Gölpınarlı
Biz demişlerdi, şüphe yok ki mücrim bir topluluğa gönderildik.

Adem Uğur
Dediler ki: "Biz, suçlu bir topluma (onları helâk etmeye) gönderildik."

Ali Bulaç
Dediler ki: "Gerçekte biz, suçlu, günahkar olan bir topluluğa gönderildik."

Bekir Sadak
(58-60) soyle cevap vermislerdi: «Biz suphesiz suclu bir millete gonderildik. Lut'un ailesi bunun disindadir. Karisi haric hepsini kurtaracagiz. Karisinin geride kalanlardan olmasini gerekli bulduk."*

Fizilal-il Kuran
Onlar dediler ki, «Biz günahkâr bir topluma gönderildik.

Gültekin Onan
Dediler ki: "Gerçekte biz, suçlu, günahkar olan bir topluluğa gönderildik."

Muhammed Esed
"Biz, doğrusu, günaha gömülüp giden (helak edilecek) bir topluma gönderildik" diye cevap verdiler,

Şaban Piriş
-Biz, günahkar bir topluma gönderildik, dediler.

Tefhim-ul Kuran
Dediler ki: «Gerçekten biz, suçlu, günahkâr olan bir topluluğa gönderildik.»

Ümit Şimşek
Dediler ki: 'Biz mücrim bir kavme gönderildik.

Süleyman Ateş
"Biz suç işleyen bir kavme gönderildik," dediler.

Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Biz günahkâr bir topluluğa gönderildik."

Edip Yüksel
'Biz, suçlu bir topluma gönderildik;'