hicr suresi 67. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99


وَجَاء أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ

Ve câe ehlul medîneti yestebşirûn(yestebşirûne).


ve câe: ve geldi
ehlu el medîneti: şehir halkı
yestebşirûne: birbirini müjdeliyorlar


Hasan Basri Çantay
Şehir halkı sevine sevine (müsâfirlerin yanına) geldi.

Ömer Nasuhi Bilmen
(67-69) Ve şehir ahalisi birbirini müjdeliyerek geldiler. (Hazret-i Lût) Dedi ki: «Şüphe yok, onlar benim misafirlerimdir. Artık beni rüsvay etmeyin. Ve Allah'tan korkun ve beni utandırmayın.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Şehir ahalisi de haber alıb keyf içinde gelmişlerdi

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şehir halkı da haber alıp keyifle gelmişlerdi.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Şehir halkı, insan şeklindeki güzel yüzlü melekleri görünce, onlara iğrenç işlerini yapabileceklerini düşünüp sevinerek geldiler.

Diyanet İşleri (eski)
Şehir halkı, sevinerek geldiler.

Diyanet İşleri
Şehir halkı sevinerek geldiler.

Diyanet Vakfi
Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiler.

Celal Yıldırım
(Memleketlerine yabancı kimselerin geldiğini haber alan) şehir halkı birbirine müjde vererek (Lût'a) geldiler.

Suat Yıldırım
Şehir halkı da misafirlerin geldiğini duyup eğlenmek için gelmişlerdi.

Ali Fikri Yavuz
(Sedum) şehri halkı, (güzelliklerini haber aldıkları elçilerin ırzına tecavüz hırsı ile) sevinerek yanlarına geldi.

İbni Kesir
Şehir halkı sevinerek geldiler.

Abdulbaki Gölpınarlı
Şehir halkı, birbirlerini müjdeleyerek misâfirlerin yanına geldi.

Adem Uğur
Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiIer.

Ali Bulaç
Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.

Bekir Sadak
sehir halki, sevinerek geldiler.

Fizilal-il Kuran
Şehir halkı sevinç içinde Lût'un evine geldi.

Gültekin Onan
Şehir ehli birbirlerine müjdeler vererek geldi.

Muhammed Esed
Bu arada, şehir halkı sevinerek (Lut'a) geldiler.

Şaban Piriş
Şehir halkı sevinçle geldi.

Tefhim-ul Kuran
Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.

Ümit Şimşek
Derken şehir halkı sevinç içinde geldi.

Süleyman Ateş
(Lût kavminin oturduğu Sodom) Kent(inin) halkı, (Lût'un genç konuklarını duyup) sevinerek geldiler.

Yaşar Nuri Öztürk
Şehir halkı, elçileri duymanın sevinci içinde geldi.

Edip Yüksel
Kent halkı neşe içinde geldiler.