وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ Ve le kad halaknel insâne min salsâlin min hamein mesnûn(mesnûnin).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
hicr suresi 26. Ayet
ve lekad : ve andolsun halaknâ : biz yarattık el insâne : insan min : ...den salsâlin : toprak (inorganik maddeler) ve su karışımından meydana gelmiş, zamanla sıcakta suyu uçup kurumuş ve içinde havanın dolaşabileceği, sese dönüşebileceği boşluk olan cisim (Al-i İmran-59, Rahmân-14) min : ...den hamein : (organik) dönüşüme uğramış mesnûnin : standart (belli) bir şekil verilmiş Hasan Basri Çantay
Andolsun, biz insanı kuru bir çamurdan, suuretlenmiş bir balçıkdan yaratdık.
Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak ki, Biz insanı kuru bir çamurdan, tegayyür etmiş bir balçıktan yarattık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Filhakika biz insanı bir «salsâl» den, mesnun bir balçıktan yarattık
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gerçekten Biz, insanı kuru bir çamurdan, biçimlendirilmiş bir balçıktan yarattık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Andolsun ki biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
Diyanet İşleri (eski)
And olsun ki, insanı kuru balçıktan, işlenebilen kara topraktan yarattık.
Diyanet İşleri
Andolsun, biz insanı kuru bir çamurdan, şekillendirilmiş bir balçıktan yarattık.
Diyanet Vakfi
Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.
Celal Yıldırım
Şanıma and olsun ki, insanı pişmedik balçıktan yarattık.
Suat Yıldırım
Biz insanı kara çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
Ali Fikri Yavuz
Andolsun ki, biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
İbni Kesir
Andolsun ki Biz; insanı, kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
Abdulbaki Gölpınarlı
Andolsun ki biz Âdem'i, kuru, kokmuş, şekil ve sûret verilmiş balçıktan yarattık.
Adem Uğur
Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.
Ali Bulaç
Andolsun, insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
Bekir Sadak
And olsun ki, insani kuru balciktan, islenebilen kara topraktan yarattik.
Fizilal-il Kuran
Gerçekten biz insanı kara çamurdan oluşmuş kuru balçıktan yarattık.
Gültekin Onan
Andolsun insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
Muhammed Esed
Gerçek şu ki, Biz insanı ses veren balçıktan, biçim verilebilir, özlü, kara bir balçıktan yarattık.
Şaban Piriş
İnsanı, kuru bir çamurdan, olgunlaşmış bir balçıktan yarattık.
Tefhim-ul Kuran
Andolsun, insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
Ümit Şimşek
Biz insanı biçimlenip kupkuru hal almış bir balçıktan yarattık.
Süleyman Ateş
Andolsun biz insanı pişmemiş çamurdan, değişmiş cıvık balçıktan yarattık.
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, biz insanı; kuru çamurdan, değişken, cıvık bir balçıktan yarattık.
Edip Yüksel
İnsanı, kurumuş, yıllanmış balçıktan yarattık.