أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ E fe reeytum mâ tahrusûn(tahrusûne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
vakia suresi 63. Ayet
e : mi fe : o halde, öyleyse reeytum : siz gördünüz mâ : ne, nedir (mahiyeti, özelliği nedir), nasıldır tahrusûne : ekin ekiyorsunuz Hasan Basri Çantay
Şimdi bana ekmekde olduğunuz (tohum) u haber verin.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şimdi ektiğiniz tohumu gördünüz mü?
Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi gördünüz mü o ekdiğiniz tohumu?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şimdi gördünüz mü o ektiğiniz tohumu?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ektiğinizi gördünüz mü?
Diyanet İşleri (eski)
(63-64) Söyleyin, ektiklerinizi yerden bitirenler sizler misiniz, yoksa Biz mi bitiriyoruz?
Diyanet İşleri
Ektiğiniz tohuma ne dersiniz?!
Diyanet Vakfi
Şimdi bana, ektiğinizi haber verin.
Celal Yıldırım
Söyleseniz ya, o ektiklerinizi,
Suat Yıldırım
(63-64) Ektiğiniz tohuma baksanıza! Siz mi onu yetiştiriyorsunuz Biz mi?
Ali Fikri Yavuz
Şimdi gördünüz mü, o ektiğiniz tohumu?
İbni Kesir
Şimdi Bana; ekmekte olduğunuzu haber verin.
Abdulbaki Gölpınarlı
Görmez misiniz ektiğiniz tohumu?
Adem Uğur
Şimdi bana, ektiğinizi haber verin.
Ali Bulaç
Şimdi ekmekte olduğunuz (tohum)u gördünüz mü?
Bekir Sadak
(63-64) Soyleyin, ektiklerinizi yerden bitirenler sizler misiniz, yok Biz mi bitiriyoruz?
Fizilal-il Kuran
Ektiğiniz tohumu görüyor musunuz?
Gültekin Onan
Şimdi ekmekte olduğunuz (tohum)u gördünüz mü?
Muhammed Esed
Toprağa ektiğiniz tohumu hiç düşündünüz mü?
Şaban Piriş
-Ektiğiniz şeyleri gördünüz mü?
Tefhim-ul Kuran
Şimdi ekmekte olduğunuz (tohum)u gördünüz mü?
Ümit Şimşek
Gördünüz mü ektiklerinizi?
Süleyman Ateş
Ektiğinizi gördünüz mü?
Yaşar Nuri Öztürk
Ekmekte olduğunuzu gördünüz mü?
Edip Yüksel
Ektiğinize dikkat ettiniz mi?