vakia suresi 52. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96


لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ

Le âkilûne min şecerin min zakkumin.


le: muhakkak ki
âkilûne: yiyecek olanlar
min şecerin: ağaçtan
min zakkûmin: zakkumdan olan


Hasan Basri Çantay
Muhakkak ki zakkum ağacından yiyecek (kimse) (ersiniz,

Ömer Nasuhi Bilmen
Elbette ki, zakkumdan olan bir ağaçtan yiyecek kimselersiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır
Lâbüd yersiniz de bir ağaçtan, zakkumdan

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
mutlaka bir ağaçtan, zakkumdan yersiniz,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz.

Diyanet İşleri (eski)
Doğrusu bir zakkum ağacından yiyeceksiniz.

Diyanet İşleri
(51-52) Sonra siz ey haktan sapan yalanlayıcılar! Mutlaka (cehennemde) bir ağaçtan, zakkumdan yiyeceksiniz.

Diyanet Vakfi
Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz.

Celal Yıldırım
Şüpheniz olmasın ki, Zakkum ağacından yiyeceksiniz.

Suat Yıldırım
Zakkum ağacının meyvesinden yiyecek,

Ali Fikri Yavuz
Elbette (cehennemde) zakkum ağacından yiyeceksiniz;

İbni Kesir
Muhakkak ki yiyeceksiniz zakkum ağacından.

Abdulbaki Gölpınarlı
Zakkum ağacının meyvesinden yiyeceksiniz elbet.

Adem Uğur
Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz.

Ali Bulaç
Şüphesiz zakkum olan bir ağaçtan yiyeceksiniz.

Bekir Sadak
Dogrusu zakkum agacindan yiyeceksiniz.

Fizilal-il Kuran
Size kesinlikle Zakkum ağacının meyvası yedirilecektir.

Gültekin Onan
Şüphesiz zakkum olan bir ağaçtan yiyeceksiniz.

Muhammed Esed
siz kesinlikle ağulu meyve ağacından tadacaksınız,

Şaban Piriş
Elbette yiyeceksiniz zakkum ağacından!

Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphesiz zakkum olan bir ağaçtan yiyeceksiniz.

Ümit Şimşek
O zakkum ağacından yiyeceksiniz.

Süleyman Ateş
(Suçlular) Mutlaka bir Zakkum ağacından yiyecekler,

Yaşar Nuri Öztürk
Zakkumdan bir ağaçtan mutlaka yiyeceksiniz/yiyecekler.

Edip Yüksel
'Zakkum ağacından yiyeceksiniz.'