vakia suresi 88. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96


فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ

Fe emmâ in kâne minel mukarrebîne(mukarrebîne).


fe emmâ: fakat, amma, lâkin
in kâne: eğer oldu ise
min el mukarrebîne: mukarrebin olanlardan, yakın kılınanlardan


Hasan Basri Çantay
Şimdi, (ölene gelince) eğer o, mukarreblerden ise,

Ömer Nasuhi Bilmen
Artık (o ölen) eğer mukarreblerden oldu ise,

Elmalılı Hamdi Yazır
Amma o mukarrebînden ise

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ama o (can çekişen kişi) Allah'a yakın olanlardan ise,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Fakat ölen kişiye gelince, eğer o rahmete yaklaştırılanlardan ise,

Diyanet İşleri (eski)
(88-89) Eğer ölen o kişi, gözdelerden ise, rahatlık, hoşluk ve nimet cenneti onundur.

Diyanet İşleri
(88-89) Fakat (ölen kişi) Allah’a yakın kılınmışlardan ise, ona rahatlık, güzel rızık ve Naîm cenneti vardır.

Diyanet Vakfi
Fakat (ölen kişi Allah'a) yakın olanlardan ise,

Celal Yıldırım
(88-89) Fakat o (ölmek üzere olan kimse Allah'a) yakınlık sağlayanlardan ise, rahatlık, huzur, neş'e ve Nîmet Cenneti onundur.

Suat Yıldırım
(88-89) Ama eğer ölen kimse Allah’a yakın olanlardan ise, onun için rahatlık, güzel nasip ve naîm cenneti var.

Ali Fikri Yavuz
Amma ölü, hayırda ileri geçenlerden (Mukarrebûn’dan) ise,

İbni Kesir
Eğer o kişi gözdelerden ise;

Abdulbaki Gölpınarlı
Artık o kişi yakınlaştırılanlardansa.

Adem Uğur
Fakat (ölen kişi Allah'a) yakın olanlardan ise,

Ali Bulaç
Eğer o (ölecek kişi), yakın kılınan (mukarreb olan)lardan ise,

Bekir Sadak
(88-89) Eger olen o kisi, gozdelerden ise, rahatlik, hosluk ve nimet cenneti onundur.

Fizilal-il Kuran
Eğer ölmek üzere olan kişi Allah'a yakın olanlardan ise;

Gültekin Onan
Eğer o (ölecek kişi), yakın kılınan (mukarreb olan)lardan ise,

Muhammed Esed
(Hepiniz ölümü tadacaksınız.) Eğer bir kimse Allah'a yaklaşanlardan olursa,

Şaban Piriş
Eğer o, gözde kimselerden ise...

Tefhim-ul Kuran
Eğer o (ölecek kişi), yakın kılınan (mukarreb olan)lardan ise,

Ümit Şimşek
Fakat o Allah katında yakınlık sahibi olanlardan ise,

Süleyman Ateş
(O can, Allah'a) Yaklaştırılanlardan ise,

Yaşar Nuri Öztürk
Eğer o, yaklaştırılanlardan ise;

Edip Yüksel
Ancak o, (bana) yaklaştırılanlardan ise-