vakia suresi 74. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96


فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Fe sebbih bismi rabbikel azîm(azîmi).


fe sebbih: o zaman tesbih et
bi ismi: ismi ile
rabbi-ke: Rabbini
el azîmi: azîm, büyük olan


Hasan Basri Çantay
O halde Rabbini o büyük adiyle tesbîh (ve tenzîh) et.

Ömer Nasuhi Bilmen
(72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.

Elmalılı Hamdi Yazır
O halde tesbih et rabbine azîm ismiyle

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O halde Rabbini o büyük adıyla tesbih et!

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.

Diyanet İşleri (eski)
Öyleyse çok büyük Rabbinin adını tesbih et.

Diyanet İşleri
O hâlde, O yüce Rabbinin adını tesbih et (yücelt).

Diyanet Vakfi
Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et.

Celal Yıldırım
O halde sen, O Büyük Rabbın'ın adını tesbîh ve tenzîh et.

Suat Yıldırım
Öyleyse Ulu Rabbinin yüce adını tenzih et.

Ali Fikri Yavuz
O halde Rabbini, Azîm ismi ile tesbih et, (Sübhane Rabbiyel-Azîm, de).

İbni Kesir
Öyleyse Rabbını o büyük adıyla tesbih et.

Abdulbaki Gölpınarlı
Artık pek ulu Rabbinin adını anarak tenzîh et onu.

Adem Uğur
Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et.

Ali Bulaç
Şu halde büyük Rabbini ismiyle tesbih et.

Bekir Sadak
Cok buyuk Rabbinin adini tesbih et! *

Fizilal-il Kuran
Öyleyse yüce Rabbinin adını noksanlıklardan tenzih et.

Gültekin Onan
Şu halde büyük rabbini ismiyle tesbih et.

Muhammed Esed
Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!

Şaban Piriş
O halde yüce Rabbinin adını tesbih et!

Tefhim-ul Kuran
Şu halde büyük Rabbini ismiyle tesbih et.

Ümit Şimşek
Öyleyse Ulu Rabbinin adını kusurdan ve ortaktan tenzih et.

Süleyman Ateş
Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.

Yaşar Nuri Öztürk
O halde o yüce Rabbinin adını tespih et!

Edip Yüksel
Öyleyse Büyük Rabbinin ismini yücelt.