وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ Vellezîne hum li furûcihim hâfizûn(hâfizûne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
muminun suresi 5. Ayet
ve ellezîne : ve o kimseler, onlar hum : onlar li furûci-him : onların (kendi) iffetleri (ırzları) hâfizûne : koruyanlar Hasan Basri Çantay
(Öyle mü'minler) ki onlar ırzlarını koruyanlardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o mü'minler ki, onlar elbette avret mahallerini muhafaza edenlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onlar ki ırzlarını korurlar
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlar ki, ırzlarını korurlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ve onlar ki, iffetlerini korurlar,
Diyanet İşleri (eski)
(5-6) Onlar, eşleri ve cariyeleri dışında, mahrem yerlerini herkesten korurlar. Doğrusu bunlar yerilemezler.
Diyanet İşleri
Onlar ki, ırzlarını korurlar.
Diyanet Vakfi
Ve onlar ki, iffetlerini korurlar;
Celal Yıldırım
Onlar ki, namus ve iffetlerini (arzu duymaları müstesna;) bu yüzden kınanmazlar.
Suat Yıldırım
(5-7) Onlar mahrem yerlerini günahlardan korurlar. Yalnız eşleri ve cariyeleri ile ilişki kurarlar. Çünkü bunu yapanlar ayıplanamazlar. Ama bu sınırın ötesine geçmek peşinde olanlar, işte onlardır haddi aşanlar.
Ali Fikri Yavuz
Onlar ki, ırzlarını korurlar.
İbni Kesir
Ki onlar; ırzlarını korurlar.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve öyle kişilerdir onlar ki ırzlarını korurlar.
Adem Uğur
Ve onlar ki, iffetlerini korurlar;
Ali Bulaç
Ve onlar ırzlarını koruyanlardır;
Bekir Sadak
(5-6) Onlar, esleri ve cariyeleri disinda, mahrem yerlerini herkesten korurlar. Dogrusu bunlar yerilemezler.
Fizilal-il Kuran
Onlar ki; edep yerlerini sakınırlar.
Gültekin Onan
Ve onlar ırzlarını koruyanlardır.
Muhammed Esed
Ve onlar ki, iffetlerini korurlar;
Şaban Piriş
Onlar, mahrem yerlerini koruyanlardır.
Tefhim-ul Kuran
Ve onlar ırzlarını koruyanlardır;
Ümit Şimşek
Onlar iffetlerini korurlar.
Süleyman Ateş
Ve onlar ırzlarını korurlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Cinsiyet organlarını/ırzlarını koruyanlardır onlar.
Edip Yüksel
Ve cinsel ilişkilerden sakınırlar;