وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ Vellezîne hum liz zekâti fâilûn(fâilûne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
muminun suresi 4. Ayet
ve ellezîne : ve o kimseler, onlar hum : onlar li ez zekâti : zekâtı fâilûne : yapanlar, yerine getirenler Hasan Basri Çantay
(Öyle mü'minler) ki onlar zekât (vazîfe) lerini yapanlardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o mü'minler ki, onlar zekatı da ifâ edenlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar ki zekât vermek için çalışırlar
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlar ki, zekat vermek için çalışırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlar ki, zekat (vazifelerini) yerine getirirler,
Diyanet İşleri (eski)
Onlar zekatlarını verirler.
Diyanet İşleri
Onlar ki, zekâtı öderler.
Diyanet Vakfi
Onlar ki, zekâtı verirler;
Celal Yıldırım
Onlar ki zekâtı verip (emredildiği şekilde) yerine getirirler.
Suat Yıldırım
Onlar zekâtı ifa eder (kendilerini maddeten ve manen arındırırlar).
Ali Fikri Yavuz
Onlar ki, zekâtlarını verirler.
İbni Kesir
Ki onlar; zekatlarını verirler.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve öyle kişilerdir onlar ki zekâtlarını verirler.
Adem Uğur
Onlar ki, zekâtı verirler;
Ali Bulaç
Onlar, zekata ilişkin (söz ve görevlerini mutlaka) yerine getirenlerdir;
Bekir Sadak
Onlar zekatlarini verirler.
Fizilal-il Kuran
Onlar ki, zekâtı aksatmaksızın, tam olarak verirler.
Gültekin Onan
Onlar, zekata ilişkin (söz ve görevlerini mutlaka) yerine getirenlerdir.
Muhammed Esed
arınmak için yapılması gerekeni yaparlar;
Şaban Piriş
Onlar, arınmak için hareket edenlerdir.
Tefhim-ul Kuran
Onlar, zekâta ilişkin (söz ve görevlerini mutlaka) yerine getirenlerdir.
Ümit Şimşek
Onlar zekât için çalışırlar.
Süleyman Ateş
Onlar zekâtı verirler.
Yaşar Nuri Öztürk
Zekâtı vermek için faaliyettedir onlar.
Edip Yüksel
Zekatı pratiğe geçirirler.