muminun suresi 11. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118


الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

Ellezîne yerisûnel firdevs(firdevse), hum fîhâ hâlidûn(hâlidûne).


ellezîne: o kimseler, onlar
yerisûne: varis olacaklar
el firdevse: firdevs (cenneti)
hum: onlar
fîhâ: orada
hâlidûne: ebedî kalanlar


Hasan Basri Çantay
Ki onlar Firdevse vâris olacaklardır. Onlar bunun için ebedî kalıcıdırlar.

Ömer Nasuhi Bilmen
Onlardır ki, Firdevs'e vâris olurlar, onlar orada müebbeden kalıcılardır.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ki Firdevse vâris olacak, onda muhallad kalacaklardır

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Firdevs'e varis olacaklar; orada sonsuza dek kalacaklar onlar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ki, Firdevs'e varis olan bu kimseler orada ebedî kalırlar.

Diyanet İşleri (eski)
(10-11) İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetine varis olanlardır.

Diyanet İşleri
Onlar Firdevs cennetlerine varis olurlar. Onlar orada ebedî kalacaklardır.

Diyanet Vakfi
(Evet) Firdevs'e vâris olan bu kimseler, orada ebedî kalıcıdırlar.

Celal Yıldırım
Firdevs Cenneti'ne vâris olurlar ve orada devamlı kalırlar.

Suat Yıldırım
(10-11) "İşte vâris olanlar, ebedî kalacakları Firdevs cennetine vâris olanlar onlardır onlar.

Ali Fikri Yavuz
Ki onlar, Firdevs cennetine varis olacaklardır. Onlar orada ebedî olarak kalacaklardır.

İbni Kesir
Onlar ki; Firdevs'e varis olacaklardır ve orada ebedi kalıcıdırlar.

Abdulbaki Gölpınarlı
Öyle kişilerdir onlar ki Firdevs'i mîras alırlar ve onlar orada ebedî kalırlar.

Adem Uğur
(Evet) Firdevs'e vâris olan bu kimseler, orada ebedî kalıcıdırlar.

Ali Bulaç
Ki onlar Firdevs (cennetlerin)e de varis olacaklardır; içinde de ebedi olarak kalacaklardır.

Bekir Sadak
(10-11) iste onlar, temelli kalacaklari Firdevs cennetine varis olanlardir.

Fizilal-il Kuran
Yani «Firdevs» cennetinin mirasçılarıdırlar, sürekli olarak orada kalacaklardır.

Gültekin Onan
Ki onlar Firdevs (cennetlerine) de varis olacaklardır; içinde de ebedi olarak kalacaklardır.

Muhammed Esed
Cennete varis olacak ve orada sonsuza kadar kalacak olanlar.

Şaban Piriş
Onlar, Firdevs’e varis olacaklardır ve onlar, orada ebedi kalacaklardır.

Tefhim-ul Kuran
Ki onlar Firdevs (cennetlerin)e varis olacaklardır; içinde de ebedi olarak kalıcıdırlar.

Ümit Şimşek
Onlar Firdevs Cennetlerine vâris olurlar ve orada ebediyen kalırlar.

Süleyman Ateş
Onlar (en yüksek cennet olan) Firdevs'e vâris olacaklar, orada ebedi kalacaklardır.

Yaşar Nuri Öztürk
Ki, Firdevs cennetine mirasçı olurlar, onda sonsuza dek kalırlar.

Edip Yüksel
Cennete mirasçı olacak ve orada ebedi kalacaklar.