الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ Ellezîne hum fî salâtihim hâşiûn(hâşiûne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
muminun suresi 2. Ayet
ellezîne : o kimseler, onlar hum : onlar fî salâti-him : onların namazlarında hâşiûne : huşû duyanlar Hasan Basri Çantay
(Öyle mü'minler) ki onlar namazlarında huşuua riaayetkârdırlar.
Ömer Nasuhi Bilmen
O mü'minler ki, namazlarında havf (tevazu) sahipleridir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ki onlar namazlarında huşu'ludurlar
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlar ki, namazlarında huşu içindedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlar ki, namazlarında huşû içindedirler,
Diyanet İşleri (eski)
Onlar namazda huşu içindedirler.
Diyanet İşleri
Onlar ki, namazlarında derin saygı içindedirler.
Diyanet Vakfi
Onlar ki, namazlarında huşû içindedirler;
Celal Yıldırım
Onlar ki, namazlarında saygı dolu bir korkuyla eğilirler.
Suat Yıldırım
Onlar namazlarında tam bir saygı ve tevazu içindedirler.
Ali Fikri Yavuz
O müminler ki, namazlarında tevazu ve korku sahibidirler.
İbni Kesir
Ki onlar; namazlarında huşu' içindedirler.
Abdulbaki Gölpınarlı
Öyle kişilerdir onlar ki namazlarını gönül alçaklığıyla kılarlar.
Adem Uğur
Onlar ki, namazlarında huşû içindedirler;
Ali Bulaç
Onlar namazlarında hûşû içinde olanlardır;
Bekir Sadak
Onlar namazda husu icindedirler.
Fizilal-il Kuran
Onlar ki, huşu içinde namaz kılarlar.
Gültekin Onan
Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır.
Muhammed Esed
onlar ki, salatlarında alçak gönüllü bir duyarlık içindedirler;
Şaban Piriş
Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır.
Tefhim-ul Kuran
Onlar namazlarında huşû içinde olanlardır,
Ümit Şimşek
Onlar namazlarında derin bir saygı ve alçakgönüllülük içindedirler.
Süleyman Ateş
Ki onlar, namazlarında saygılıdırlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Namazlarında huşû sahipleridir onlar.
Edip Yüksel
Nitekim onlar namazlarında saygılıdırlar.