لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِؤُونَ Lâ ye’kuluhu illel hâtiûn(hâtiûne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
hakka suresi 37. Ayet
lâ ye'kulu-hu : onu yemez illâ : den başka el hâtiûne : büyük hata işleyenler, kasten günaha girenler, inkâr edenler Hasan Basri Çantay
«Ki onu (bilerek) hataa eden (kâfir) lerden başkası yemez».
Ömer Nasuhi Bilmen
(37-38) Onu ise günahkârlardan başkası yemez. Artık yok, görür olduğunuza yemin ederim.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ki onu kimse yemez hatâkâr canîlerden başka.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onu günahkar canilerden başka kimse yemez.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onu günahkârlardan başkası yemez.
Diyanet İşleri (eski)
(36-37) 'Günahkarların yiyeceği olan kanlı irinden başka bir yiyeceği de yoktur.'
Diyanet İşleri
Onu günahkârlardan başkası yemez.”
Diyanet Vakfi
(36-37) Ancak günahkârların yediği kanlı irinden başka yiyeceği de yoktur.
Celal Yıldırım
Onu da ancak günahkârlar yerler.
Suat Yıldırım
Onu, büyük şirk suçunu işleyenlerden başkası yemez.
Ali Fikri Yavuz
Onu, ancak kâfirler yer.
İbni Kesir
Onu ancak günahkarlar yer.
Abdulbaki Gölpınarlı
Onu da ancak suçlular yer.
Adem Uğur
Onu (bile bile) hata işleyenlerden başkası yemez.
Ali Bulaç
"Bunu da, hata edenlerden başkası yemez."
Bekir Sadak
(36-37) «unahkarlarin yiyecegi olan kanli irinden baska bir yiyecegi de yoktur."*
Fizilal-il Kuran
Onu (bile bile) hata işleyenlerden başkası yemez.
Gültekin Onan
"Bunu da, hata edenlerden başkası yemez."
Muhammed Esed
suçlulardan başkasının yemediği bir yiyecek!"
Şaban Piriş
Onu günahkardan başkası yemez.
Tefhim-ul Kuran
«Bunu da, hata edenlerden başkası yemez.»
Ümit Şimşek
Onu da ancak o büyük günahı işleyenler yer.
Süleyman Ateş
Onu, (bile bile) hatâ işleyenlerden başkası yemez.
Yaşar Nuri Öztürk
"Ki o atık suyu sadece günahkârlar yer."
Edip Yüksel
Onu ancak günahkarlar yer.