فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ Fe mâ minkum min ehadin anhu hâcizîn(hâcizîne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
hakka suresi 47. Ayet
fe : o zaman, artık, ayrıca mâ : olmaz minkum : sizden min ehadin : biriniz an-hu : ondan hâcizîne : engel olanlar, engelleyiciler, men ediciler Hasan Basri Çantay
O vakit sizden hiçbiriniz buna mâni de olamazdınız.
Ömer Nasuhi Bilmen
(47-48) Artık sizden bir kimse de yoktur ki, ondan men ediciler olabilsinler. Ve şüphe yok ki, o (Kur'ânı Mübîn) muttakîler için elbette bir mev'izadır.
Elmalılı Hamdi Yazır
O vakıt sizden hiç biriniz ona siper de olamazdınız
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O vakit sizden hiçbiriniz ona siper de olamazdınız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O vakit sizden hiçbiriniz ona siper de olamazdınız.
Diyanet İşleri (eski)
Hiçbiriniz de onu koruyamazdınız.
Diyanet İşleri
Hiçbiriniz de bu cezayı engelleyip ondan savamazdı.
Diyanet Vakfi
Hiçbiriniz buna mâni de olamazdınız.
Celal Yıldırım
Sizden hiç biriniz de O'ndan (gelecek olan azabı), arayerde engeller olup savamazdı.
Suat Yıldırım
Sizden kimse de buna mani olamazdı.
Ali Fikri Yavuz
O vakit, sizden hiç biriniz O’na siper de olamazdınız.
İbni Kesir
O zaman sizden hiç biriniz de buna engel olamazdınız.
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık buna mâni olamazdı sizden hiçbir kimsecik.
Adem Uğur
Hiçbiriniz buna mâni de olamazdınız.
Ali Bulaç
O zaman, sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip uzaklaştıramazdı.
Bekir Sadak
Hicbiriniz de onu koruyamazdiniz.
Fizilal-il Kuran
Hiçbiriniz de onu koruyamazdınız.
Gültekin Onan
O zaman, sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip uzaklaştıramazdı.
Muhammed Esed
ve hiç biriniz o'nu koruyamazdı!
Şaban Piriş
Sizden hiç kimse de buna engel olamazdı.
Tefhim-ul Kuran
O zaman, sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip uzaklaştıramazdı.
Ümit Şimşek
Hiçbiriniz de bunu önleyemezdi.
Süleyman Ateş
Sizden hiç kimse buna engel olamazdı.
Yaşar Nuri Öztürk
Sizin hiçbiriniz ona siper de olamazdınız.
Edip Yüksel
Ve sizden kimse de buna engel olamazdı.