hakka suresi 30. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52


خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

Huzûhu fe gullûh(gullûhu).


huzû-hu: onu tutun
fe: artık, sonra
gullû-hu: onu bağlayın


Hasan Basri Çantay
(Allah buyurur:) «Tutun onu da (ellerini, boynunu) bağlayın».

Ömer Nasuhi Bilmen
(30-31) Târaf-ı ilâhiden de denilecekdir ki: «(Onu tutun da) Ellerini boynuna bağlayın. Sonra cehenneme kavuşturun!»

Elmalılı Hamdi Yazır
Tutun onu hemen bağlayın onu

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Tutun onu, hemen bağlayın onu!

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
(Zebanilere şöyle denir): «Onu yakalayın da bağlayın.»

Diyanet İşleri (eski)
İlgililere şöyle buyurulur: 'O'nu alın, bağlayın.'

Diyanet İşleri
(Allah, şöyle der:) “Onu yakalayıp bağlayın.”

Diyanet Vakfi
Onu yakalayın da, (ellerini boynuna) bağlayın;

Celal Yıldırım
(Sonra şu emir verilir:) Onu yakalayın ,da zincire vurun.

Suat Yıldırım
Allah cehennem bekçilerine emir verir: "Tutun bağlayın onu, kelepçeleyin!"

Ali Fikri Yavuz
(Allah şöyle buyurur): “- Tutun onu, hemen bağlayın onu.

İbni Kesir
Tutun onu da bağlayın.

Abdulbaki Gölpınarlı
Tutun onu da zincirle bağlayın.

Adem Uğur
Onu yakalayın da, (ellerini boynuna) bağlayın;

Ali Bulaç
(Allah buyruk verir:) "Onu tutuklayın, hemen bağlayın."

Bekir Sadak
Ilgililere soyle buyurulur: «O'nu alin, baglayin.»

Fizilal-il Kuran
«Tutun onu, bağlayın onu,

Gültekin Onan
(Tanrı buyruk verir:) "Onu tutuklayın, hemen bağlayın."

Muhammed Esed
(Daha sonra,) "Onu yakalayıp bağlayın!" (diye emredilir,)

Şaban Piriş
-Tutun onu, bağlayın!

Tefhim-ul Kuran
(Allah buyruk verir:) «Onu tutuklayın, hemen bağlayıverin.»

Ümit Şimşek
Tutun, bağlayın onu!

Süleyman Ateş
(Allâh, cehennemin muhafızlarına buyurur:) "Tutun onu, bağlayın onu."

Yaşar Nuri Öztürk
"Tutun onu, derhal bağlayın onu!"

Edip Yüksel
Yakalayın, bağlayın onu.