هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ Heleke annî sultâniyeh.Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
hakka suresi 29. Ayet
heleke : helâk oldu an-nî : benden sultâni-yeh : hakimiyetim, benim saltanatım (mal gücüm) Hasan Basri Çantay
«(Bütün) saltanatım benden ayrılıb mahvoldu».
Ömer Nasuhi Bilmen
(28-29) «Malım bana bir fâidebahş olmadı.» «Benim saltanatım (malikiyyetim) benden zâil olup gitti.»
Elmalılı Hamdi Yazır
Mahv oldu benden saltanat-ü sâmanım
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Mahvoldu saltanatım, gücüm!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Gücüm de benden yok olup gitti.»
Diyanet İşleri (eski)
(25-29) Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: 'Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı' der.
Diyanet İşleri
“Saltanatım da yok olup gitti.”
Diyanet Vakfi
Saltanatım da benden (koptu), yok olup gitti.
Celal Yıldırım
Güç ve kudretim benden (ayrılıp) yok oldu, der.
Suat Yıldırım
Bütün gücüm, iktidarım yok oldu gitti!"
Ali Fikri Yavuz
Bütün saltanatım (varım-yoğum) benden ayrılıp mahvoldu.”
İbni Kesir
Gücüm de yok olup gitti benden.
Abdulbaki Gölpınarlı
Helâk olup gitti gücüm, kuvvetim.
Adem Uğur
Saltanatım da benden (koptu), yok olup gitti.
Ali Bulaç
"Güç ve kudretim yok olup gitti."
Bekir Sadak
(25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse: «Kitabim keske bana verilmeseydi; keske hesabimin ne oldugunu bilmeseydim; bu is keske son bulmus olsaydi; malim bana fayda vermedi; gucum de kalmadi» der.
Fizilal-il Kuran
Gücüm benden yok olup gitti.»
Gültekin Onan
"Güç ve kudretim yok olup gitti."
Muhammed Esed
(ve) bütün tartışma ve karşı koyma gücüm elimden kayıp gitti!"
Şaban Piriş
Gücüm yok olup gitti.
Tefhim-ul Kuran
«Güç ve kudretim de yok olup gitti.»
Ümit Şimşek
'İktidarım yok oldu.'
Süleyman Ateş
"Gücüm (saltanatım) benden yok olup gitti"
Yaşar Nuri Öztürk
"Sökülüp gitti benden saltanatım."
Edip Yüksel
'Tüm gücümü yitirdim.'